Table Manners. Манеры за столом


Топик по английскому Манеры за столом (Table Manners) рассказывает о том, как правильно вести себя во время еды. В данном тексте на английском языке будет рассказано Вам о том, что нельзя класть локти на стол, громко чавкать и опаздывать в гости. Манеры за столом (Table Manners) это топик на английском , который будет полезен для всех, кто путешествует и ведет активную социальную жизнь.

Текст-----

Table Manners

Table manners vary from country to country. But knowing how to behave during meals is very important in any community. We have certain rules that tell us what to do, how to eat and what utencils to use.

There are some things that you should and shouldn`t do wherever you are.

Never speak with your mouth full, beacuse it is inapproprite to show people what you have in your mouth. So chew with your mouth closed, do not make noises when you eat and don`t make a mess on your plate.

Get rid of your bad habbit of putting your elbows on the table. It is not polite to make bad comments about food, the cook can be seriously offended. When you want something that is standing far from you, ask the other guests to pass it.

Take as much food as you want, but eat as much as you take. It is better to ask for another portion than to leave your plate full.

Eating and drinking too fast is also unacceptable even if you are very hungry. Don`t leave your spoon in the cup when drinking tea or coffee. Put vegetables and pasta onto the fork with the help of your knife. If your food is too hot, just be patient and wait a little, don"t blow on it.

In most European countries you should use a fork and a knife . But there are some exceptions. For example don`t be afraid to use your hand if you are eating chicken or taking a slice of bread.

In Asian countries it is normal to use your fingers or chopsticks.

If you are invited for dinner, be on time and don`t forget to thank the host.

These are the basic rules of ettiquett. If you want to look good during meals you should know and follow them.

Перевод-----

Манеры за столом

Манеры за столом различаются от страны к стране. Но знание как вести себя за столом очень важно в любом обществе. У нас есть определенные правила, которые говорят нам что делать, как есть и какие приборы использовать.

Вот некоторые вещи, которые нужно и не нужно делать.

Никогда не говори с набитым ртом, потому что неприемлемо показывать людям, что у тебя во рту. Так что жуй с закрытым ртом, не издавай звуки во время еды и не создавай беспорядок в своей тарелке.

Избавься от ужасной привычки класть локти на стол. Невежливо плохо комментировать еду, это может серьезно обидеть повара. Когда ты хочешь что-то, стоящее далеко от тебя, попроси другого гостя передать это.

Берите столько еды, сколько хотите, но съедайте столько, сколько взяли. Лучше попросить новую порцию, чем оставить полную тарелку.

Есть слишком быстро неприемлемо даже если вы очень голодны. Не оставляйте ложку в чашке, когда пьете кофе или чай.Овощи и макароны кладутся на вилку с помощью ножа.

Если ваша еда слишком горячая, будьте терпеливы и подождите немного, не дуйте на нее.

В большинстве европейских стран нужно использовать вилку и нож. Но есть некоторые исключения, например, не бойся использовать руки, когда ешь курицу или берешь кусок хлеба. В азиатских странах является нормой использовать пальцы или палочки для еды.

Если вы приглашены на обед, приходите вовремя и не забывайте поблагодарить хозяина.

Вот базовые правила этикета. Если вы хотите хорошо выглядеть во время еды, вы должны их знать и следовать им.

We have a saying in English “Manners maketh man”. “Maketh” is an old form of “makes” or “make”. So the expression means that, if you want to be a real man, you have to have good manners.

У нас есть поговорка "Без воспитания (манер) нет человека (Manners maketh man )". "Maketh" пишется в старой орфографии. И значение выражения - если хочешь быть настоящим человеком, ты должен научиться себя вести (иметь хорошие манеры, воспитание).

“Manners” means the way that you behave to other people, particularly in public.

"Манеры (manners )" означают твоё умение вести себя с другими людьми, особенно в обществе.

If you have good manners you are polite and courteous. You remember to say “please” and “thank you”.

Если ты воспитан, то вежлив и любезен. Не забываешь сказать "пожалуйста" и "спасибо".

You make people feel welcome and at ease. And if you have bad manners you are rude and discourteous. You say unpleasant things to people. You make them feel unwelcome and upset.

Ты приветлив к людям, им комфортно с тобой. Если же у тебя плохие манеры, ты груб и неучтив. Говоришь людям неприятности. Им с тобой не хочется быть, ты их расстраиваешь.

If someone has good manners, we can say that they are “well mannered”; and if they have bad manners, we can say that they are “bad mannered” or “ill mannered”.

Если кто-то хорошо воспитан, то говорят "у него хорошие манеры (well mannered )"; про невоспитанного - "у него плохие манеры (bad mannered, ill mannered )".

Now let’s meet Heidi Withers. She is 28 years old and works as a personal assistant in a company in London.

А теперь познакомимся с Хейди Уайзерс. Ей 28 лет, она работает секретарём в одной компании в Лондоне.

She is engaged to be married to her boy-friend, Freddie Bourne.

Она помолвлена, её жениха зовут Фредди Бёрн.

Freddie runs a business that sells bicycles and parts for bicycles on the internet.

Фредди занимается бизнесом: продаёт велосипеды и запчасти к ним через интернет.

Recently, Heidi and Freddie went to visit Freddie’s father and step-mother, who live in Devon in the south-west of England.

Недавно Хейди ездила с Фредди к его родителям (отцу и мачехе). Они живут в городе Девон на юго-западе Англии.

Most people are nervous about their first meeting with their future father-in-law and mother-in-law. Most people would be polite and well mannered.

Как правило, люди нервничают при первой встрече с родителями будущего супруга, стараются быть вежливыми и воспитанными.

They would try to create a good impression. Maybe Heidi tried to do these things.

Стремятся произвести хорошее впечатление. Может быть, и Хейди пыталась быть такой.

However, it did not work. Freddie’s step mother, Carolyn Bourne, thought that Heidi was rude and bad mannered.

Однако это у неё не получилось. Мачеха Фредди, Каролин Бёрн, посчитала Хейди грубой и невоспитанной.

After the end of the visit, Carolyn thought that it was important to tell Heidi about her bad manners.

После этого визита Каролин сочла важным сказать Хейди о её плохих манерах

She said to herself, “If I don’t tell her, she will never know.” So she sent Heidi an e-mail.

Она решила про себя: "Если я ей не скажу, её не просветит никто". Поэтому она послала Хейди письмо по электронной почте.

"It is high time someone explained to you about good manners,” she started, “because it is obvious that you don’t have any”.

"Давно пора, чтобы вам объяснили, что значит иметь хорошие манеры", - начала она - "потому что у вас они явно отсутствуют".

She went on to talk about some of the terrible things that Heidi did:

Heidi stayed in bed too long.

Хейди слишком долго валялась в постели.

Heidi complained about the food.

Хейди жаловалась на (плохую) еду.

At meals, Heidi started eating before other people.

За столом Хейди начинала есть раньше других.

Heidi made jokes about Freddie’s family.

Хейди допускала шутки о семье Фредди.

Heidi did not send Carolyn a card to thank her for her hospitality.

Каролин не получила от Хейди открытки с благодарностью за гостеприимство.

Carolyn also had things to say about Heidi’s plans for her wedding. Heidi and Freddie plan to get married in a castle.

У Каролин было мнение и о планах на свадьбу. Хейди и Фредди хотели сыграть её в замке.

Carolyn does not think that this is a good idea. ? She wrote, “No one gets married in a castle unless they own it. It is brash, celebrity style behaviour.”

Эта идея Каролин не понравилась. Она написала: "В замке могут играть свадьбу только его владельцы. И нечего строить из себя звёзд".

Carolyn thinks that, because Heidi’s parents do not have a lot of money, it would be better for Heidi and Freddie to have a smaller, less expensive wedding.

По мнению Каролин, поскольку у родителей Хейди нет лишних денег, для Хейди и Федди лучше было бы устроить свадьбу поскромнее.

What would you do if your future mother-in-law sent you an e-mail like this? Perhaps you would burst into tears.

Что бы сделали вы, получив от будущей свекрови такое письмо? Возможно, расплакались бы.

Perhaps you would send a reply to say how sorry you were about your behaviour and how very much you wanted to have a good relationship with your husband’s family.

Возможно, послали бы ответ с извинениями за своё поведение, написали бы о своём желании иметь хорошие отношения с семьёй мужа.

Heidi did not do this. Instead, she sent copies of the e-mail to her friends. And her friends sent the e-mail to their friends.

Хейди поступила не так. Вместо этого она разослала копии этого письма своим подругам. А её подруги - своим подругам.

And a few days later, the story was on lots of websites and in the newspapers, and we were all talking about it.

И через несколько дней история попала на многие веб-сайты и в газеты. Мы все заговорили о ней.

Heidi’s father told the newspapers that Carolyn was haughty and arrogant. (Actually, he said some rather ruder things than that, but it would not be polite to repeat them on a respectable website like Listen to English).

Отец Хейди завил газете, что Каролин заносчива и высокомерна. (На самом деле он выразился грубее, но было бы невежливо повторять его слова на нашем респектабельном сайте).

Freddie’s mother, and Heidi’s friends, and all sorts of other people, told the newspapers what they thought. Only Freddie, Heidi’s boyfriend, was sensible enough to keep quiet.

Мать и подруги Хейди, а также многие другие люди рассказали газетам, что они думают (по этому поводу). И только у Фредди, жениха Хейди, хватило ума помалкивать.

What do you think? Who has the worse manners – Heidi or Carolyn? And will Carolyn be invited to the wedding, and will there be a fight if she goes? It is all very exciting!

Как вы считаете? У кого плохие манеры - у Хейди или Каролин? Пригласят ли Каролин на свадьбу? Не будет ли ссор, если она придёт? Всё это очень интересно!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

We have a saying in English “Manners maketh man”. “Maketh” is an old form of “makes” or “make”. So the expression means that, if you want to be a real man, you have to have good manners.

У нас есть поговорка «Без воспитания (манер) нет человека (Manners maketh man )». «Maketh» пишется в старой орфографии. И значение выражения — если хочешь быть настоящим человеком, ты должен научиться себя вести (иметь хорошие манеры, воспитание).

“Manners” means the way that you behave to other people, particularly in public.

«Манеры (manners )» означают твоё умение вести себя с другими людьми, особенно в обществе.

If you have good manners you are polite and courteous. You remember to say “please” and “thank you”.

Если ты воспитан, то вежлив и любезен. Не забываешь сказать «пожалуйста» и «спасибо».

You make people feel welcome and at ease. And if you have bad manners you are rude and discourteous. You say unpleasant things to people. You make them feel unwelcome and upset.

Ты приветлив к людям, им комфортно с тобой. Если же у тебя плохие манеры, ты груб и неучтив. Говоришь людям неприятности. Им с тобой не хочется быть, ты их расстраиваешь.

If someone has good manners, we can say that they are “well mannered”; and if they have bad manners, we can say that they are “bad mannered” or “ill mannered”.

Если кто-то хорошо воспитан, то говорят «у него хорошие манеры (well mannered )»; про невоспитанного — «у него плохие манеры (bad mannered, ill mannered )».

Now let’s meet Heidi Withers. She is 28 years old and works as a personal assistant in a company in London.

А теперь познакомимся с Хейди Уайзерс. Ей 28 лет, она работает секретарём в одной компании в Лондоне.

She is engaged to be married to her boy-friend, Freddie Bourne.

Она помолвлена, её жениха зовут Фредди Бёрн.

Freddie runs a business that sells bicycles and parts for bicycles on the internet.

Фредди занимается бизнесом: продаёт велосипеды и запчасти к ним через интернет.

Recently, Heidi and Freddie went to visit Freddie’s father and step-mother, who live in Devon in the south-west of England.

Недавно Хейди ездила с Фредди к его родителям (отцу и мачехе). Они живут в городе Девон на юго-западе Англии.

Most people are nervous about their first meeting with their future father-in-law and mother-in-law. Most people would be polite and well mannered.

Как правило, люди нервничают при первой встрече с родителями будущего супруга, стараются быть вежливыми и воспитанными.

They would try to create a good impression. Maybe Heidi tried to do these things.

Стремятся произвести хорошее впечатление. Может быть, и Хейди пыталась быть такой.

However, it did not work. Freddie’s step mother, Carolyn Bourne, thought that Heidi was rude and bad mannered.

Однако это у неё не получилось. Мачеха Фредди, Каролин Бёрн, посчитала Хейди грубой и невоспитанной.

After the end of the visit, Carolyn thought that it was important to tell Heidi about her bad manners.

После этого визита Каролин сочла важным сказать Хейди о её плохих манерах

She said to herself, “If I don’t tell her, she will never know.” So she sent Heidi an e-mail.

Она решила про себя: «Если я ей не скажу, её не просветит никто». Поэтому она послала Хейди письмо по электронной почте.

«It is high time someone explained to you about good manners,” she started, “because it is obvious that you don’t have any”.

«Давно пора, чтобы вам объяснили, что значит иметь хорошие манеры», — начала она — «потому что у вас они явно отсутствуют».

She went on to talk about some of the terrible things that Heidi did:

Heidi stayed in bed too long.

Хейди слишком долго валялась в постели.

Heidi complained about the food.

Хейди жаловалась на (плохую) еду.

At meals, Heidi started eating before other people.

За столом Хейди начинала есть раньше других.

Heidi made jokes about Freddie’s family.

Хейди допускала шутки о семье Фредди.

Heidi did not send Carolyn a card to thank her for her hospitality.

Каролин не получила от Хейди открытки с благодарностью за гостеприимство.

Carolyn also had things to say about Heidi’s plans for her wedding. Heidi and Freddie plan to get married in a castle.

У Каролин было мнение и о планах на свадьбу. Хейди и Фредди хотели сыграть её в замке.

Carolyn does not think that this is a good idea. ? She wrote, “No one gets married in a castle unless they own it. It is brash, celebrity style behaviour.”

Эта идея Каролин не понравилась. Она написала: «В замке могут играть свадьбу только его владельцы. И нечего строить из себя звёзд».

Carolyn thinks that, because Heidi’s parents do not have a lot of money, it would be better for Heidi and Freddie to have a smaller, less expensive wedding.

По мнению Каролин, поскольку у родителей Хейди нет лишних денег, для Хейди и Федди лучше было бы устроить свадьбу поскромнее.

What would you do if your future mother-in-law sent you an e-mail like this? Perhaps you would burst into tears.

Что бы сделали вы, получив от будущей свекрови такое письмо? Возможно, расплакались бы.

Perhaps you would send a reply to say how sorry you were about your behaviour and how very much you wanted to have a good relationship with your husband’s family.

Возможно, послали бы ответ с извинениями за своё поведение, написали бы о своём желании иметь хорошие отношения с семьёй мужа.

Heidi did not do this. Instead, she sent copies of the e-mail to her friends. And her friends sent the e-mail to their friends.

Хейди поступила не так. Вместо этого она разослала копии этого письма своим подругам. А её подруги — своим подругам.

And a few days later, the story was on lots of websites and in the newspapers, and we were all talking about it.

И через несколько дней история попала на многие веб-сайты и в газеты. Мы все заговорили о ней.

Heidi’s father told the newspapers that Carolyn was haughty and arrogant. (Actually, he said some rather ruder things than that, but it would not be polite to repeat them on a respectable website like Listen to English).

Отец Хейди завил газете, что Каролин заносчива и высокомерна. (На самом деле он выразился грубее, но было бы невежливо повторять его слова на нашем респектабельном сайте).

Freddie’s mother, and Heidi’s friends, and all sorts of other people, told the newspapers what they thought. Only Freddie, Heidi’s boyfriend, was sensible enough to keep quiet.

Мать и подруги Хейди, а также многие другие люди рассказали газетам, что они думают (по этому поводу). И только у Фредди, жениха Хейди, хватило ума помалкивать.

What do you think? Who has the worse manners – Heidi or Carolyn? And will Carolyn be invited to the wedding, and will there be a fight if she goes? It is all very exciting!

Как вы считаете? У кого плохие манеры — у Хейди или Каролин? Пригласят ли Каролин на свадьбу? Не будет ли ссор, если она придёт? Всё это очень интересно!

Презентация на тему — Good Manners (Хорошие манеры)

Презентация для школьников на тему «Good Manners (Хорошие манеры)» по иностранным языкам. pptCloud.ru - удобный каталог с возможностью скачать powerpoint презентацию бесплатно.

Find in the table next phrases. Спасибо большоеExcuseme Извините меняThankyouverymuch Пожалуйста Sorry Угощайся.Thanks, it’sgreat. Как мило с вашей стороныPlease Простите Helpyourself Спасибо, это вкусноHowkindofyou

You should write down what we must and mustn’t do at the table. 1.We ………… speak with our mouth full. 2.We ………… put the table napkin on our knees. 3.We ………… reach (тянуться) across for the salt. 4.We ………… use the fork and knife properly. 5.We ………… put our elbows on the table. 6.We ………… wave (махать) the knife or fork in the air. 7.We ………… eat noiselessly (бесшумно). 8. We ………… wash our hands before we eat.

We mustn’tspeak with our mouth full. 2. We must put the table napkin on our knees. 3. We mustn’t reach (тянуться) across for the salt. 4. We must use the fork and knife properly. 5. We mustn’t put our elbows on the table. 6. We mustn’t wave (махать) the knife or fork in the air. 7. Wemusteat noiselessly (бесшумно). 8.We must wash our hands before we eat. Check yourself!

Appetite comes with eating. Аппетитприходитвовремяеды.

Thank you for your work!

HOME WORK Learn poem by heart “Good manners”.

муниципальное общеобразовательное учреждение –

средняя общеобразовательная школа № 8 города Аткарска Саратовской области

урока по английскому языку

в рамках конкурса «Учитель года»

учитель английского языка

Уткова Татьяна Станиславовна

Тема урока: « Хорошие манеры» («Разговор за столом»).

Тип урока: урока систематизации и обобщения знаний и умений.

Учебный аспект : контроль усвоения языкового материала по теме «Разговор за столом» и актуализировать грамматические навыки: must/mustn’t; построение вопросительных и отрицательных предложений и использование их в диалогической речи; формировать умение учиться, замотивировать учащихся к учебным действиям; организовать самостоятельную работу с самопроверкой по эталону, руководить рефлексией урока.

Развивающий аспект: обучение устной речи – диалогической с элементами монологической речи, обработка лексических единиц в речевых блоках, в связных высказываниях и реальных ситуациях, совершенствовать произносительные навыки учащихся: фонетика, английская интонация (логическое ударение, ритм), развитие у учащихся интереса к языку, преодоление языкового барьера для обеспечения эффективной учебной деятельности учащихся.

Воспитательный аспект: научить детей адаптироваться в реальных ситуациях общения, делая акцент на этикетные нормы; в качестве непременного условия общения использовать вежливый, доброжелательный и доверительный тон; воспитывать веру в себя, в свои способности, чтобы дети раскованно, с удовольствием говорили на английском языке, воспитывать интерес к английскому языку. Формы работы: 1) фронтальная; 2) самостоятельная; 3) индивидуально –групповая; 4) парная.

Оснащение урока: учебник «Enjoy English 5 –6» (авторы — М. З. Биболетова, Н. Н. Трубанева), мультимедиа, учебная презентация, раздаточный материал, сервировка стола, цветочное поле, смайлики.

Презентация на тему: Хорошие манеры

Презентация «Хорошие манеры» урок английского языка 6 класс Автор: Уткова Татьяна Станиславовна учитель английского языка МОУ-СОШ № 8 города Аткарска Саратовской области

Focus on phonetics – be, sweet, street, please [?] – thanks, at, and , have [?u] – polite, home [e] — friends, remember [?:] — always

Always be polite and sweet At your home, in the street. Remember please, goodbye and thanks, And you will have a lot of friends.

Open your books, page 97, exercise 57.

Let’s relax Hands up! Hands down! Hands up! Hands down!Hands up! Clap! Clap! Hands down! Hop! Hop! Hands on hips! Bend left! Bend right! Bend left! Bend right! Clap! Clap!Stand still! Sit down, pleas.

Find in the table next phrases. Спасибо большое Excuse me Извините меня Thank you very much Пожалуйста Sorry Угощайся. Thanks, it’s great. Как мило с вашей стороны Please Простите Help yourself Спасибо, это вкусно How kind of you

The dialog for the first group: Mother: Mike, breakfast is ready. Mike: Well, Mother, I am here. Mother: What do you want to eat? Mike: I want a cup of tea and some cheese. Mother: Do you want some milk? Mike: Yes, please. Mother: All right! Sit down and eat. Mike: Thank you, Mother.

The dialog for the second group: Mother: Dinner is ready. Father: Good appetite. Daughter: Would you like a cup of tea? Son: Just a little, please. Father: The soup is very delicious. Son: I like it very much. Daughter: Will you pass me the salt? Mother: OK.

The dialog for the third group: Jane: Thanks, Mother, it was lovely! Father: Yes, the dinner was really delicious today! I really enjoyed it! Mother: Would you like some salad, Jim? Jim: Oh, thanks, mom. I’m already full. But it was rely very nice. Mother: What did you like most? Jim: The salad. It was great. Thank you. Mother: You are welcome!

You should write down what we must and mustn’t do at the table. 1. We ………… speak with our mouth full. 2. We ………… put the table napkin on our knees. 3. We ………… reach (тянуться) across for the salt. 4. We ………… use the fork and knife properly. 5. We ………… put our elbows on the table. 6. We ………… wave (махать) the knife or fork in the air. 7. We ………… eat noiselessly (бесшумно). 8. We ………… wash our hands before we eat.

We mustn’t speak with our mouth full. 2. We must put the table napkin on our knees. 3. We mustn’t reach (тянуться) across for the salt. 4. We must use the fork and knife properly. 5. We mustn’t put our elbows on the table. 6. We mustn’t wave (махать) the knife or fork in the air. 7. We must eat noiselessly (бесшумно). 8.We must wash our hands before we eat.

Appetite comes with eating. Аппетит приходит во время еды.

Dear boys and girls, Remember gold rules:When you sit at the table Don’t lick your fingersSit up straight and say thank you,Use your knives and forks or spoons,But don’t put your elbows on the table.

Уроки хороших манер на английском

Good table manners avoid ugliness. All rules of table manners are made to avoid it. To let anyone see what you have in your mouth is offensive. So is to make a noise. To make a mess in the plate is disgusting. So there are some rules how to behave yourself at the table:

Do not attract undue attention to yourself in public.

When eating take as much as you want, but eat as much as you take.

Never stretch over the table for something you want, ask. your neighbour to pass it.

Take a slice of bread from the bread-plate by hand, don"t harpoon your bread with a fork.

Never read while eating (at least in company).

When a dish is placed before you do not eye it suspiciously as though it were the first time you had seen it, and do not give the impression that you are about to sniff it.

Chicken requires special handling. First cut as much as you can, and when you can"t use knife or fork any longer, use your fingers.

The customary way to refuse a dish is by saying, "No, thank you" (or to accept, "Yes, please"). Don"t say "I don"t eat that stuff, don"t make faces or noises to show that you don"t like it.

In between courses don"t make bread-balls to while the time away and do not play with the silver.

Do not leave spoon in your cup when drinking tea or coffee.

Do not empty your glass too quickly - it will be promptly refilled.

Don"t put liquid into your mouth if it is already full.

Don"t eat off the knife.

Vegetables, potatoes, macaroni are placed on your fork with the help of your knife.

If your food is too hot don"t blow on it as though you were trying to start a campfire on a damp night.

Try to make as little noise as possible when eating.

And, finally, don"t forget to say "thank you" for every favour or kindness.

Манеры за столом

Хорошие манеры за столом позволяют избежать уродства. Все правила поведения за столом направлены на избежание этого. Показывать кому-то что у тебя во рту является оскорбительным. Точно также и шуметь. Беспорядок в своей тарелке отвратителен.Есть целый ряд правил как вести себя за столом:

Не привлекать излишнего внимания к себе в общественных местах.

Во время еды брать столько, сколько хотите, но съедать всё, что вы возьмёте.

Никогда не тянитесь через весь стол за тем, что вы хотите, попросите вашего соседа подать это.

Берите кусок хлеба из хлебницы рукой, а не вилкой.

Никогда не читайте во время еды (по крайней мере в компании).

Когда блюдо перед вами, не осматривайте его с подозрением, как если бы вы в первый раз видели его и не создавайте впечатление, что вы собираетесь понюхать его.

Курица требует специальной обработки. Сначала отрежте столько, сколько возможно, и, если вы не можете использовать нож или вилку больше, используйте пальцы.

Общепринятый способ отказываться от блюда, сказав: "Нет, спасибо" (или принять, "Да, пожалуйста"). Не говори "Я не ем это", не делайте гримасы или звуки, чтобы показать, что вам оно не нравится.

В перерывах между блюдами не делайте хлебные мячики чтобы скоротать время и не играйте с серебром.

Не оставляйте ложку в чашке, когда пьете чай или кофе.

Не опустошайте стакан слишком быстро - она будет незамедлительно наполнен.

Не набирайте жидкости в рот, если он уже переполнен.

Не ешьте с ножа.

Овощи, картофель, макароны ложите на вилку с помощью ножа.

Если пища слишком горячая, не дуйте на неё, как будто вы пытаетесь разжечь костер в сырую ночь.

Постарайтесь не шуметь во время еды.

И, наконец, не забудьте сказать "спасибо" за каждую услугу или доброту хозяев.

У каждого из нас есть свои привычки: хорошие и плохие, полезные и вредные. У англичан есть такая поговорка: Habit is a second nature (Привычка — вторая натура). Сложно не согласиться с фактом, что когда знаешь о привычках человека — то уже, можно сказать, имеешь готовый психологический портрет личности.

Привычки — такая тема, которая часто обсуждается в различных контекстах, и существует масса способов рассказать о привычках на английском языке: от самых простых и известных всем, до конструкций и устойчивых выражений, которые придется запомнить. В этой статье я представлю вам девять основных средств, которые помогут вам расширить ваш лексический запас и, надеюсь, обогатят ваши знания грамматики.

1. Present Simple

Конечно же, первым в списке стоит , потому что оно передает "привычное, повторяющееся действие". Чтобы подчеркнуть, насколько часто вы выполняете то или иное действие, используйте :

I sometimes smoke. — Я иногда курю.

My husband always goes jogging the morning. — Мой муж всегда бегает по утрам.

We often go to bed after midnight. — Мы часто ложимся спать после полуночи.

Present Simple — это такая себе "нейтральная" привычка, если вы не добавляете никакого отрицательного контекста, то вообще сложно понять, как вы относитесь к ней.

2. Present Continuous

А вот если чья-либо привычка вас злит, доставляет неудобство, то стоит добавить эмоциональности в вашу речь. И сделать это можно при помощи настоящего длительного времени и наречия always . Ведь может передавать не только действие, происходящее в момент речи, но и плохие привычки, которые вас раздражают:

My roommate is always taking my clothes without my permission! — Мой сосед постоянно берет мою одежду без разрешения!

Mark is always eating with his hands at the restaurant. — Марк всегда ест руками в ресторане.

Our neighbours wake up early and after that they are always listening to the radio at maximum volume. — Наши соседи просыпаются рано и после этого они постоянно слушают радио на полной громкости.

Present Continuous сразу даст понять вашему собеседнику, что вы возмущены таким положением дел.

3. Past Simple

I smoked when I was 18 years old. — Я курил, когда мне было 18 лет.

My sister went to the swimming pool every week last summer. — Моя сестра ходила в бассейн каждую неделю прошлым летом.

We met with our friends on Saturdays. — Мы встречались с друзьями по субботам.

Но примите во внимание, что действия, выраженные в Past Simple , преподносятся скорее, как факты. И не всегда понятно, было ли действие однократным, или повторялось в прошлом. Возьмем наш пример про сестру: без фразы every day в этом предложении ваш собеседник поймет скорее, что она сходила в бассейн один раз прошлым летом, а не посещала его регулярно. Так что, если используете простое прошедшее время, то лучше дополнять его наречиями, которые будут указывать на то, что действие было привычным и повторялось.

4. Used to, would

Если о прошлых привычках рассказывать в Past Simple , то без контекста сложно понять, повторяется ли действие в настоящем. Но есть замечательная конструкция used to , которая сразу убивает двух зайцев: выражает привычное действие в прошлом и указывает на то, что этой привычки больше нет. После used to используется инфинитив глаголов действия и глаголов состояния:

I used to like honey when I was a child. — В детстве мне нравился мед. (Но сейчас не нравится.)

The children used to believe in Santa Claus. — Дети раньше верили в Санта Клауса. (Но сейчас не верят.)

We used to read many books school. — Мы читали много книг в школе. (А сейчас не читаем.)

My father used to drink two cups of coffee every morning. — Мой папа раньше пил две чашки кофе каждое утро. (А сейчас не пьет.)

Подобную функцию может исполнять модальный глагол would , основное отличие в том, что would можно употреблять только с глаголами действия. Тем, кто подзабыл, в чем разница между глаголами состояния и глаголами действия, рекомендую . Возвращаясь к нашим примерам, можно использовать would только в двух последних, так как в первых двух присутствуют глаголы состояния (like и believe ):

We would read many books at school. — Мы читали много книг в школе. (А сейчас не читаем.)

My father would drink two cups of coffee every morning. — Мой папа раньше пил две чашки кофе каждое утро. (А сейчас не пьет.)

Не забудьте, что would — это модальный глагол, и после него должен стоять инфинитив без частицы to .

Подробнее о used to would вы можете узнать из , посвященной их использованию.

5. Get used to / become used to

Привычки не появляются мгновенно, требуется некоторое время для их формирования. Если вам нужно описать привычку в стадии формирования, то для этого подойдет оборот get used to , который является английским эквивалентом нашего глагола "привыкать ". Become used to — абсолютно то же самое. Не путайте с описанной выше конструкцией used to , так как get used to имеет некоторые существенные отличия.
Get used to и become used to может использоваться в разных временах. Глаголы get и become принимают формы любого времени, которое вам нужно. После оборота используется герундий (форма с окончанием ing) или существительное:

I am getting used to getting up early. — Я привыкаю рано вставать.

She will never get used to speaking English. — Она никогда не привыкнет разговаривать на английском.

Soon we became used to the hot climate. — Вскоре мы привыкли к жаркому климату.

By the end of the dinner, I had become used to the noise around me. — К завершению ужина я привык к окружающему меня шуму.

Если вам нужно выразить более сложную идею, то вместо герундия или существительного можно использовать фразу-переход "to the fact that ...":

I am getting used to the fact that I get up early every morning. — Я привыкаю к тому факту, что мне приходится рано вставать.

She will never get used to the fact that she must speak English to her colleagues. — Она никогда не привыкнет к тому факту, что она должна разговаривать на английском с коллегами.

6. Be used to

Часто можно услышать фразу: "Я привык" . Такая же фраза существует и в английском языке, и, опять же, с used to . Be used to — это уже сформированная привычка и конструкция может использоваться так же, как и get used to во всех временах.

После be used to используйте герундий, существительное или фразу to the fact that...:

He is used to sleeping on the flour. — Он привык спать на полу.

I am not used to spicy food, so I could not eat. — Я не привыкла к такой острой еде, поэтому не смогла есть.

In a month you will be used to our corporate rules. — Через месяц вы привыкнете к нашим корпоративным правилам.

He is used to the fact that people always interrupt him. — Он привык к тому (факту), что люди постоянно перебивают его.

We are used the fact that our neighbours are noisy. — Мы привыкли к тому (факту), что у нас шумные соседи.

7. Get/ become/ be accustomed to

Вместо used to можно использовать accustomed to , и при этом значение не меняется. Прилагательное переводится как "привыкший, приученный", так что смело используйте оборот в речи, когда рассказываете о привычках. Не будем подробно останавливаться на этом обороте, так как правила использования те же самые, что и для get/ become/ be used to :

I got accustomed to living in the suburb. — Я привык жить на окраине.

My friends are becoming accustomed to their new diet. — Мои друзья привыкают к их новому рациону питания.

He will be accustomed to wearing uniform soon. — Он скоро привыкнет к тому, что носит форму.

8. Tend to

Знакомое слово tendency (тенденция, склонность), оказывается, происходит от глагола tend — тяготеть, иметь склонность к чему-либо. Вот этот глагол и понадобится нам для описания самых разнообразных привычек и склонностей. Tend сочетается с инфинитивом, поэтому рекомендуется его запоминать сразу с частичкой to: tend to do something :

I tend to look at picture hours. — Я могу (имею склонность) смотреть на эту картину часами.

She tended to ignore my questions. — Она была склонная игнорировать мои вопросы.

Students tend to be late for their classes. — Все студенты склонны опаздывать на занятия.

Как видно из примеров, можно изменять tend to по временам. А еще можно использовать фразу have a tendency to :

I have a tendency to interrupt people. — Я имею склонность перебивать людей.

Doctors have a tendency to write illegibly. — Некоторые врачи склонны писать неразборчиво.

9. Слово habit

При описании привычек ну просто невозможно не задействовать само слово "привычка": habit . Это существительное сочетается со многими глаголами, в том числе и фразовыми, образуя полезные устойчивые сочетания. Запоминаем, чтобы использовать:

  • to acquire / develop / form a habit — приобретать привычку
  • to get into a habit — привыкать
  • to pick up a bad habit — перенимать плохую привычку
  • to fall into a habit of doing something — усвоить привычку, приобрести привычку
  • to break (off) a habit — бросать привычку, избавляться от привычки
  • to break somebody of a habit — отучить кого-либо от плохой привычки
  • to get out of a habit to do something — отвыкать, отучиваться

While working in office, I developed a terrible habit of drinking much coffee. — Работая в офисе, я приобрела ужасную привычку пить много кофе.

He got into a habit of going to bed late. — Он привык поздно ложиться спать.

I am worried that our son pick up bad habits from his elder friends. — Я волнуюсь, что наш сын может перенять плохие привычки от своих старших друзей.

Being a teacher, she gradually fell into a habit of preaching all people around her. — Как учитель, она постепенно приобрела привычку поучать всех окружающих.

You break off a habit of eating so sugar. — Тебе следует избавиться от привычки есть так много сахара.

I tried to break my cat of a habit to sleep on my armchair, but in vain. — Я пыталась отучить моего кота спать в моем кресле, но безрезультатно.

After some time, workers got out of a habit to smoke in the building. — По прошествии некоторого времени, рабочие отучились курить в здании.

Ну как вам? Надеюсь, ваш арсенал языковых средств значительно пополнился. Чтобы лучше усвоить такое количество материала, рекомендую вам написать рассказ о своих привычках и привычках людей, которые вас окружают, но при этом использовать каждую из конструкций и фраз из этой статьи.