Живость, эмоциональность, выразительность речи. Зачем в художественном тексте используют синонимы Синонимы источник эмоциональности и выразительной речи

Слово, как известно, является основной единицей языка, самым заметным элементом его художественных средств. И выразительность речи связана прежде всего со словом. Многие слова обладают способностью употребляться в нескольких значениях. Это их свойство называется многозначностью, или полисемией. Писатели находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи.

Например , в тексте может быть повторено многозначное слово , которое, однако, выступает в разных значениях:

Поэт издалека заводит речь , поэта далеко заводит речь . (М. Цветаева)

Сколько надо отваги, чтоб играть на века, Как играют овраги, как играет река, Как играют алмазы, как играет вино, Как играть без отказа иногда суждено. (Б. Пастернак)

С многозначностью не следует смешивать омонимы (слова, совпадающие по форме, но имеющие различные значения: ключ - родник и ключ - отмычка, брак - изъян и брак - женитьба, брань - ругань и брань - война, лавка - скамья и лавка - магазин, крутой берег и крутой кипяток, снять фильм - снять шляпу ), а также омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию: компания - кампания, обижать - обежать, придел - предел, седеть - сидеть ), омографы (слова, совпадающие по написанию, но различные по значению и произношению: мукА - мУка, сЕло - селО, домА - дОма) и омоформы (слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах: мой дом - мой руки, три товарища - пятно три тщательно ), которые широко используются в тексте для создания его выразительности.

Например: Вы, щенки! За мной ступайте! Будет вам по калачу ! Да смотрите ж, не болтайте, А не то поколочу ! (А. Пушкин)

Писатели нередко сталкивают в одном контексте разные значения многозначных слов и омонимов, добиваясь комического эффекта.

Например: Женщины подобны диссертациям: они нуждаются в защите. (Э. Кроткий)

Омонимичные рифмы - яркое средство звуковой игры. Им блестяще владел И. Бродский.

Например: Мерцала на склоне банка Возле кустов кирпича. Над розовым шпилем банка Ворона вилась, крича.

Роль омонимов в тексте

Омонимы используются:

а) для выразительности и экспрессии речи.

Например:
Ты белых лебедей кормила ,
Откинув тяжесть черных кос ...
Я рядом плыл; сошлись кормила ,
Закатный луч был страшно кос .
Вдруг лебедей метнулась пара ...
Не знаю, чья была вина ...
Закат замлел за дымкой пара ,
Алея, как поток вина
(В. Я. Брюсов);

б) для создания выразительности комического характера (на основе их использования обычно создаются каламбуры).

Например: «Прислушиваться к начальству? Нет уж, увольте ...» И его уволили . (Э. Кроткий)

Паронимы , т. е. слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие различные значения (индивидуальность - индивидуализм, дымный - дымовой, шумный - шумливый, плата - выплата ), обладают большой выразительной силой.

Роль паронимов в тексте

Паронимы , как правило, используются:

а) для создания большей точности и выразительности (экспрессивности) высказывания.

Например:
Эта удочка Мюнхенского производства,
Неизменная спутница жизни моей,
Отвлекает умело меня от уродства
Исторических - и истерических ! - дней.

(И. Северянин);

б) для создания большей образности, наглядности изображения и передачи эмоционально-оценочного отношения автора.

Например:
Без голосистых чувств, без чутких слов
Своей злодольной родины раздольной ,
В своем кощунстве богомольной ,
Ни душ, ни рыб не мил ему улов.

(И. Северянин);

в) для создания комического (юмористического, иронического, саркастического) эффекта.

Например: Его называют мэтром , какой же это мэтр , это сантиметр! (К. Чуковский)

Здесь происходит обыгрывание паронимов: мэтр - метр .

Выразительность речи усиливает употребление синонимов - слов, обозначающих одно и то же понятие, но различающихся дополнительными смысловыми оттенками или стилистической окраской.

Например: смелый - отважный, бежать - мчаться, глаза (нейтр.) - очи (поэт.)

О красоте и выразительности речи носителя языка можно судить по тому, как он использует синонимы. Не владея синонимическим богатством родного языка, нельзя сделать свою речь яркой, выразительной. Бедность словаря часто приводит к повторению одних и тех же слов, тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значения.

К. Чуковский, рассуждая о переводах, задавал вопросы и сам отвечал на них: «Почему всегда пишут о человеке - худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не тощий? Почему не стужа, а холод? Не лачуга, не хибарка, а хижина? Не каверза, не подвох, а интрига? Многие... думают, что девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные, хорошенькие, пригожие, недурные собой - и мало ли какие еще» .

Синонимы позволяют разнообразить речь, избежать употребления одних и тех же слов. И писатели умело ими пользуются, не механически замещая повторяющееся слово, а учитывая смысловые и экспрессивные оттенки используемых слов.

Например: Душу мою постепенно наполнил неизъяснимый страх ... Этот страх обратился в ужас , когда я стал замечать, что я заблудился, сбился с пути. (А. Чехов) Милостивый государь, - начал он почти с торжественностью, - бедность не порок, это истина... Но нищета - порок-с. В бедности вы еще сохраняете благородство врожденных чувств, в нищете же никогда и никто. (Ф. Достоевский)

Уста и губы - суть их не одна, И очи - вовсе не гляделки !

Одним доступна глубина, Другим - глубокие тарелки!

Сталкивая в одном контексте синонимы, поэт А. Марков дает образную характеристику их стилистическому различию.

Принято обычно различать две основные группы синонимов:

понятийные , или идеографические , связанные с дифференциацией оттенков одного и того же значения (враг – противник, влажный – сырой – мокрый ), и стилистические, связанные прежде всего с экспрессивно-оценочной характеристикой того или иного понятия (лицо – рожа, рука – длань – лапа ).

Группа синонимов, состоящая из двух или более слов, называется синонимическим рядом .

Могут быть синонимические ряды существительных (работа – труд – дело – занятие ); прилагательных (влажный – мокрый – сырой ); глаголов (бежать – спешить – торопиться ); наречий (тут – здесь ); фразеологизмов (переливать из пустого в порожнее – носить воду решетом ).

В синонимическом ряду обычно выделяется ведущее слово (доминанта), являющееся носителем главного значения: одежда платье – костюм – наряд .

Синонимические отношения пронизывают весь язык. Они наблюдаются между словами (везде – повсюду), между словом и фразеологизмом (мчаться – бежать сломя голову), между фразеологизмами (ни то ни се – ни рыба ни мясо).

Многозначные слова в разных своих значениях входят в состав различных синонимических рядов. Так, слово говорить, обозначая знание какого-либо языка, входит в синонимический ряд говорить – владеть, а в значении вести беседу оно стоит в ряду говорить – беседовать.

Синонимы могут быть контекстными . Контекстный синоним лишь отчасти похож на настоящий, подлинный синоним.

Например: День был августовский, знойный, томительно-скучный . (А. Чехов).

В данном предложении мы видим описание дня разными словами. По своей сути, прилагательные, используемые в этом предложении, синонимами не являются, так как описывают разные сферы действительности. Однако в данном примере все эти слова создают образ дня, его характер, поэтому здесь они являются контекстными синонимами.

Однажды в газете поместили фотографию мальчика , который выиграл велосипед. До сих пор помню этого счастливца . В данных предложениях слова мальчика и этого счастливца обозначают одно и то же лицо и являются средством связи предложений, поэтому также являются контекстными синонимами.

Таким образом, контекстные синонимы являются синонимами только в определенном тексте, вне данного текста их нельзя называть синонимами друг друга.

Синонимы близки по своему значению, но, как правило, не тождественны.

Каждое слово синонимического ряда отличается от других слов того же ряда каким-нибудь дополнительным оттенком значения, который необходимо учитывать для того, чтобы с наибольшей точностью выражать мысли.

Например , в синонимическом ряду наречий быстро – скоро – моментально выделяется общее значение этих слов – характеристика действия, протекающего с определенной степенью интенсивности.

Наречие быстро указывает на быстроту протекания самого действия (Мой брат быстро ходит ); скоро – на то, что действие осуществляется через короткое время (Подождите, он скоро придет ); в наречии моментально скорость протекания действия предельно велика (Он моментально исчез ).

Синонимы , обозначающие признак, часто отличаются друг от друга большей или меньшей степенью проявления этого признака.

Например , в синонимическом ряду влажный – сырой – мокрый прилагательные расположены в порядке возрастания признака: сырой – сильнее пропитанный жидкостью, чем влажный ; мокрый – более обильно пропитанный жидкостью, влагой, чем сырой .

Прилагательные большой – огромный также различаются по степени проявления признака.

Общее значение, объединяющее эти слова, – «имеющий размер, величину, превышающую норму». Однако в каждом из них степень данного качества различна: огромный больше, чем большой .

Существительные враг – противник обозначают человека (или группу людей), находящегося в состоянии вражды с кем-либо.

В слове враг понятие враждебности сильнее, нежели в слове противник : в последнем преобладает значение «тот, кто занимает противоположную позицию».

Например: Быть беспощадным к врагу . Победить противника в соревновании.

Слова-синонимы могут отличаться друг от друга широтой своего значения.

Например: автор – писатель . Значение слова автор шире, чем писатель. Писателями называют тех, кто пишет литературные произведения, причем не только поэтические, а авторами – также и создателей научных трудов, проектов и т.д.

Различие между синонимами проявляется и в способности к сочетанию с другими словами.

Одни из них обладают способностью вступать в сочетание с большим, подчас неограниченным кругом слов; другие имеют ограниченную сочетаемость.

Например , пожилой – старый .

Можно сказать старый дом, старое пальто, старая книга и т.д. Синоним же пожилой употребляется только по отношению к человеку: пожилой человек, пожилая женщина .

Слова храбрый и смелый имеют одинаковое значение: храбрый воин, смелый воин, храбрый юноша, смелый юноша и т.д. В сочетании с существительными, называющими людей, эти прилагательные могут взаимно заменять друг друга, но с такими словами, как решение, поступок, проект и др., употребляется только прилагательное смелый (нельзя сказать храброе решение или храбрый проект ).

Стилистические функции синонимов

Общность значения синонимов позволяет употреблять одно слово вместо другого, что разнообразит речь, дает возможность избежать назойливого употребления одних и тех же слов.

Функция замещения – одна из основных функций синонимов. Писатели уделяют большое внимание тому, чтобы избежать надоедливого повторения слов.

Вот, например , как Н.Гоголь использует группу синонимических выражений со значением «разговаривать, беседовать »: «Приезжий [Чичиков] во всем как-то умел найтиться и показал в себе опытного светского человека. О чем бы разговор ни был, он всегда умел поддержать его: шла ли речь о лошадином заводе, он говорил и о лошадином заводе; говорили о хороших собаках, и здесь он сообщал очень дельные замечания, трактовали ли касательно следствия, произведенного казенною палатою, – он показал, что ему небезызвестны и судейские проделки; было ли рассуждение о бильярдной игре – и в бильярдной игре не давал он промаха; говорили ли о добродетели, и о добродетели рассуждал он очень хорошо, даже со слезами на глазах; об выделке горячего вина, и в горячем вине он знал прок; о таможенных надсмотрщиках и чиновниках, и о них он судил так, как будто был чиновником и надсмотрщиком» .

Синонимы не только разнообразят речь. Они помогают также уточнить, более четко и ярко передать мысль.

Например , в рассказе И.Тургенева «Живые мощи » читаем: «– И не скучно, не жутко тебе, моя бедная Лукерья? – А что делать будешь? Лгать не хочу – сперва тошно было, а потом привыкла , обтерпелась ... ». Лукерья сначала употребляет слово привыкла , но оно не выражает полностью ее состояния. К таким страшным страданиям, которые она терпит, привыкнуть нельзя – можно именно обтерпеться , и она добавляет это выразительное народное слово.

В той же функции уточнения выступают синонимы в следующих предложениях: «Что же теперь делать ему, как избавиться от этой внезапной , неожиданной любви?» (И.Бунин); «Много раз в жизни не оправдывались , не сбывались ее [Аксиньи] надежды и чаяния» (М.Шолохов).

В речевой практике широкое применение находит прием нагнетания синонимов с нарастанием экспрессивности . Иногда писатели используют несколько синонимов подряд, как бы нанизывая их, чем достигается усиление признака, действия.

Например: И понял я, что клятвы не нарушу, А захочу нарушить - не смогу, Что я вовеки не сбрешу, не струшу, Не сдрейфлю, не совру и не солгу . (Б. Слуцкий)

Или у Ф. Достоевского: Кричали, что это грешно, даже подло, что старик не в своем уме, что старика обманули, надули, облапошили .

Этот прием придает речи напряженный, в известной мере патетический тон: «Николка припал к холодному дереву кобуры, трогал пальцами хищный маузеров нос и чуть не заплакал от волнения. Захотелось драться сейчас же, сию минуту , там, за Постом, на степных полях» (М.Булгаков).

Вот как с помощью синонимов передается драматизм первых лет Великой Отечественной войны:
Сороковые, роковые,
Свинцовые, пороховые...

Война гуляет по России,
А мы такие молодые!

(Д.Самойлов)

Или ширь и простор Родины:
На сотни верст , на сотни миль ,
На сотни километров
Лежала соль, шумел ковыль,
Чернела роща кедров.

(А.Ахматова)

Особой экспрессивностью отличаются стилистические синонимы: рот – уста (устар.), лицо – рожа (прост.), актер – лицедей (устар.), жилище – жилье (разг.) и т.д.

В романе Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев » читаем:

«– Умерла Клавдия Ивановна, – сообщил заказчик.
– Ну, царство небесное, – согласился Безенчук. – Преставилась, значит, старушка... Старушки, они всегда преставляются... Или Богу душу отдают – это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле – значит, преставилась. А, например, которая покрупнее да похудее – та, считается, Богу душу отдает...
– То есть как это считается? У кого это считается?
– У нас и считается. У мастеров. Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели, не дай Бог, помрете, что в ящик сыграли . А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить . А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят: перекинулся или ноги протянул . Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что дуба дают . Так про них и говорят: «А наш-то, слышал, дуба дал».
Потрясенный этой странной классификацией человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил: – Ну а когда ты помрешь, как про тебя мастера скажут? – Я – человек маленький. Скажут: «гигнулся Безенчук». А больше ничего не скажут».

Синонимы могут также выполнять функцию противопоставления .

Александр Блок в объяснительной записке к постановке «Роза и крест » писал о Гаэтане: «...не глаза , а очи , не волосы , а кудри , не рот , а уста ».

То же у Куприна: «Он, собственно, не шел , а влачился , не поднимая ног от земли».

Синонимы употребляются для разнообразия речи и как средство уточнения высказанных мыслей. Точность в выражениях мысли достигается путем сопоставления или противопоставления синонимов. В первом случае каждый из синонимов вносит нечто новое в высказываемое положение: Это уж, друг мой, глумление, издевательство (А.Чехов), во втором – точность мысли достигается в результате отрицания одного положения другим (Тут, на берегу, овладевают не мысли, а именно думы... (А.Чехов).

Роль синонимов в тексте

Синонимы (в том числе контекстуальные) как средства языковой выразительности позволяют:

а) уточнять мысль и передавать ее различные смысловые оттенки.

Например: Но в почерневших холстах Пуссона я ничего для себя не нашел; пейзажи не показались мне такими выдуманными , вычурными , невероятными . (И. Е. Репин);

Например: Это - моя родина , моя родная земля , мое отечество , - и в жизни нет горячее , глубже и священнее чувства, чем любовь к тебе. (Л. Н. Толстой);

в) обозначать интенсивность признака и усиливать экспрессию.

Например: Ей каждый раз нужно было очаровывать , пленять , сводить с ума . (А. П. Чехов); Я неисправимый идеалист; я ищу святынь, я люблю их, мое сердце их жаждет . (Ф. М. Достоевский);

г) более глубоко раскрывать тот или иной образ.

Например: Его хорошо бритые щечки всегда горели румянцем смущения , стыдливости , застенчивости и конфуза . (И. Ильф, Е. Петров)

Особое место в системе выразительных лексических средств занимают антонимы.

Антонимы

Перейдите на следующую страницу

Окт 05 2010

Лексика занимает центральное место в системе образных средств языка. Слово, как известно, является основной единицей языка, самым заметным элементом его художественных средств. И выразительность речи связана прежде всего со словом. Многие слова обладают способностью употребляться в нескольких значениях. Это их свойство называется многозначностью, или полисемией. Писатели находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи.

Образность речи создается благодаря употреблению слов в переносном значении. Слова и выражения, употребленные в переносном значении и создающие образные представления о предметах и явлениях, называются тропами. Выделяются такие тропы: метафора – слово или выражение, употребленное в переносном значении, основанном на сходстве.
Еще одна разновидность тропов – метонимия. Это слово, употребленное в переносном значении, основанном на смежности.

Эпитет – это художественное определение: Когда бы ты знала, каким сиротливым томительно-сладким, безумно-счастливым я горем в душе опьянен… (А. Фет)

Сравнение – это сопоставление двух явлений, с целью определения одного посредством другого.

Олицетворение – перенесение свойств живых существ на неодушевленные предметы:
С многозначностью не следует смешивать омонимы, т. е. совпадающие в звучании и написании, но совершенно различные по значению слова: ключ – «родник» и ключ – «отмычка». Разные типы омонимов (омофоны, омографы, омофоры) также являются источником вырази

Омонимичные рифмы – яркое средство звуковой игры. Им блестяще владел И. Бродский:

Мерцала на склоне банка
Возле кустов кирпича.
Над розовым шпилем банка
Ворона вилась, крича.
(Холмы, 1962)

Выразительность речи усиливает употребление синонимов – слов, обозначающих одно и то же понятие, но различающихся дополнительными смысловыми оттенками или стилистической окраской. О красоте и выразительности речи носителя языка можно судить по тому, как он использует синонимы. Не владея синонимическим богатством родного языка, нельзя сделать свою речь яркой, выразительной.

Особое место в системе выразительных лексических средств занимают антонимы. Антонимы – это разные слова, относящиеся к одной части речи, но имеющие противоположные значения: друг – враг, тяжелый – легкий, грустно – весело, любить – ненавидеть. Антонимы бывают не у всех слов.

Антонимы постоянно используются в антитезе – стилистическом приеме, который состоит в резком противопоставлении понятий, положений, состояний.
Мощным эмоциональным воздействием на читателя обладает лексический повтор, когда путем повторения слова выделяется ключевое понятие в тексте. В поэтических произведениях как средство выразительности используются такие виды лексического повтора, как анафора и эпифора. Анафора – это повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание.

Эпифора – повторение слов или словосочетаний в конце строк.

Слова русского языка различаются сферой распространения. Одни используются свободно, неограниченно и составляют основу русского литературного языка. Такие слова относят к общеупотребительной лексике. Это, например, названия явлений, понятий общественно-политической жизни (государство, общество, развитие и др.); экономические понятия (финансы, кредит, банк и др.); явления культурной жизни (театр, спектакль, актер, премьера, выставка и др.); бытовые наименования (дом, квартира, семья, дети, школа и др.).

Другая часть лексики употребляется ограниченно. Здесь выделяют следующие группы.
Диалектизмы – слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Русские писатели поэты умело (и умеренно) использовали диалектные слова как одно из выразительных средств.

К лексике ограниченного употребления относится также и так называемая специальная лексика, т. е слова, употребляемые и понимаемые преимущественно представителями определенной науки, профессии. К такой лексике принадлежат, прежде всего, термины – слова, используемые для логически точного названия специальных понятий, установления их отличительных признаков, например медицинские термины: сканирование, шунтирование, неоперабельный; лингвистические термины: полисемия, семантика, морфема.

Кроме терминов, в специальной лексике выделяют профессионализмы, т. е. слова и выражения, которые не являются строго узаконенными, научными определениями тех или иных профессиональных понятий, но широко используются специалистами в той или иной области.

К ограниченно употребляемой лексики относятся также слова, называемые жаргонизмами, которые составляют основу особой социальной разновидности речи – жаргона. Эти слова употребляют люди, объединенные общностью интересов, привычек, занятий, социального положения и т. п. В языке художественной литературы элементы жаргонной лексики используются для речевой характеристики некоторых персонажей.
К лексике ограниченной, малоупотребительной относят и так называемое арго, характеризующееся особой искусственностью, условностью, строгой засекреченностью.

Нужна шпаргалка? Тогда сохрани - » Лексические средства выразительности речи. Ответ на билет № 13 . Литературные сочинения!

Слово, как известно, является основной единицей языка, самым заметным элементом его художественных средств. И выразительность речи связана прежде всего со словом. Многие слова обладают способностью употребляться в нескольких значениях. Это их свойство называется многозначностью, или полисемией. Писатели находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи.

Например , в тексте может быть повторено многозначное слово , которое, однако, выступает в разных значениях:

Поэт издалека заводит речь , поэта далеко заводит речь . (М. Цветаева)

Сколько надо отваги, чтоб играть на века, Как играют овраги, как играет река, Как играют алмазы, как играет вино, Как играть без отказа иногда суждено. (Б. Пастернак)

С многозначностью не следует смешивать омонимы (слова, совпадающие по форме, но имеющие различные значения: ключ - родник и ключ - отмычка, брак - изъян и брак - женитьба, брань - ругань и брань - война, лавка - скамья и лавка - магазин, крутой берег и крутой кипяток, снять фильм - снять шляпу ), а также омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию: компания - кампания, обижать - обежать, придел - предел, седеть - сидеть ), омографы (слова, совпадающие по написанию, но различные по значению и произношению: мукА - мУка, сЕло - селО, домА - дОма) и омоформы (слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах: мой дом - мой руки, три товарища - пятно три тщательно ), которые широко используются в тексте для создания его выразительности.

Например: Вы, щенки! За мной ступайте! Будет вам по калачу ! Да смотрите ж, не болтайте, А не то поколочу ! (А. Пушкин)

Писатели нередко сталкивают в одном контексте разные значения многозначных слов и омонимов, добиваясь комического эффекта.

Например: Женщины подобны диссертациям: они нуждаются в защите. (Э. Кроткий)

Омонимичные рифмы - яркое средство звуковой игры. Им блестяще владел И. Бродский.

Например: Мерцала на склоне банка Возле кустов кирпича. Над розовым шпилем банка Ворона вилась, крича.

Роль омонимов в тексте

Омонимы используются:

а) для выразительности и экспрессии речи.

Например:
Ты белых лебедей кормила ,
Откинув тяжесть черных кос ...
Я рядом плыл; сошлись кормила ,
Закатный луч был страшно кос .
Вдруг лебедей метнулась пара ...
Не знаю, чья была вина ...
Закат замлел за дымкой пара ,
Алея, как поток вина
(В. Я. Брюсов);

б) для создания выразительности комического характера (на основе их использования обычно создаются каламбуры).

Например: «Прислушиваться к начальству? Нет уж, увольте ...» И его уволили . (Э. Кроткий)

Паронимы , т. е. слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие различные значения (индивидуальность - индивидуализм, дымный - дымовой, шумный - шумливый, плата - выплата ), обладают большой выразительной силой.

Роль паронимов в тексте

Паронимы , как правило, используются:

а) для создания большей точности и выразительности (экспрессивности) высказывания.

Например:
Эта удочка Мюнхенского производства,
Неизменная спутница жизни моей,
Отвлекает умело меня от уродства
Исторических - и истерических ! - дней.

(И. Северянин);

б) для создания большей образности, наглядности изображения и передачи эмоционально-оценочного отношения автора.

Например:
Без голосистых чувств, без чутких слов
Своей злодольной родины раздольной ,
В своем кощунстве богомольной ,
Ни душ, ни рыб не мил ему улов.

(И. Северянин);

в) для создания комического (юмористического, иронического, саркастического) эффекта.

Например: Его называют мэтром , какой же это мэтр , это сантиметр! (К. Чуковский)

Здесь происходит обыгрывание паронимов: мэтр - метр .

Выразительность речи усиливает употребление синонимов - слов, обозначающих одно и то же понятие, но различающихся дополнительными смысловыми оттенками или стилистической окраской.

Например: смелый - отважный, бежать - мчаться, глаза (нейтр.) - очи (поэт.)

О красоте и выразительности речи носителя языка можно судить по тому, как он использует синонимы. Не владея синонимическим богатством родного языка, нельзя сделать свою речь яркой, выразительной. Бедность словаря часто приводит к повторению одних и тех же слов, тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значения.

К. Чуковский, рассуждая о переводах, задавал вопросы и сам отвечал на них: «Почему всегда пишут о человеке - худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не тощий? Почему не стужа, а холод? Не лачуга, не хибарка, а хижина? Не каверза, не подвох, а интрига? Многие... думают, что девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные, хорошенькие, пригожие, недурные собой - и мало ли какие еще» .

Синонимы позволяют разнообразить речь, избежать употребления одних и тех же слов. И писатели умело ими пользуются, не механически замещая повторяющееся слово, а учитывая смысловые и экспрессивные оттенки используемых слов.

Например: Душу мою постепенно наполнил неизъяснимый страх ... Этот страх обратился в ужас , когда я стал замечать, что я заблудился, сбился с пути. (А. Чехов) Милостивый государь, - начал он почти с торжественностью, - бедность не порок, это истина... Но нищета - порок-с. В бедности вы еще сохраняете благородство врожденных чувств, в нищете же никогда и никто. (Ф. Достоевский)

Уста и губы - суть их не одна, И очи - вовсе не гляделки !

Одним доступна глубина, Другим - глубокие тарелки!

Сталкивая в одном контексте синонимы, поэт А. Марков дает образную характеристику их стилистическому различию.

Принято обычно различать две основные группы синонимов:

понятийные , или идеографические , связанные с дифференциацией оттенков одного и того же значения (враг – противник, влажный – сырой – мокрый ), и стилистические, связанные прежде всего с экспрессивно-оценочной характеристикой того или иного понятия (лицо – рожа, рука – длань – лапа ).

Группа синонимов, состоящая из двух или более слов, называется синонимическим рядом .

Могут быть синонимические ряды существительных (работа – труд – дело – занятие ); прилагательных (влажный – мокрый – сырой ); глаголов (бежать – спешить – торопиться ); наречий (тут – здесь ); фразеологизмов (переливать из пустого в порожнее – носить воду решетом ).

В синонимическом ряду обычно выделяется ведущее слово (доминанта), являющееся носителем главного значения: одежда платье – костюм – наряд .

Синонимические отношения пронизывают весь язык. Они наблюдаются между словами (везде – повсюду), между словом и фразеологизмом (мчаться – бежать сломя голову), между фразеологизмами (ни то ни се – ни рыба ни мясо).

Многозначные слова в разных своих значениях входят в состав различных синонимических рядов. Так, слово говорить, обозначая знание какого-либо языка, входит в синонимический ряд говорить – владеть, а в значении вести беседу оно стоит в ряду говорить – беседовать.

Синонимы могут быть контекстными . Контекстный синоним лишь отчасти похож на настоящий, подлинный синоним.

Например: День был августовский, знойный, томительно-скучный . (А. Чехов).

В данном предложении мы видим описание дня разными словами. По своей сути, прилагательные, используемые в этом предложении, синонимами не являются, так как описывают разные сферы действительности. Однако в данном примере все эти слова создают образ дня, его характер, поэтому здесь они являются контекстными синонимами.

Однажды в газете поместили фотографию мальчика , который выиграл велосипед. До сих пор помню этого счастливца . В данных предложениях слова мальчика и этого счастливца обозначают одно и то же лицо и являются средством связи предложений, поэтому также являются контекстными синонимами.

Таким образом, контекстные синонимы являются синонимами только в определенном тексте, вне данного текста их нельзя называть синонимами друг друга.

Синонимы близки по своему значению, но, как правило, не тождественны.

Каждое слово синонимического ряда отличается от других слов того же ряда каким-нибудь дополнительным оттенком значения, который необходимо учитывать для того, чтобы с наибольшей точностью выражать мысли.

Например , в синонимическом ряду наречий быстро – скоро – моментально выделяется общее значение этих слов – характеристика действия, протекающего с определенной степенью интенсивности.

Наречие быстро указывает на быстроту протекания самого действия (Мой брат быстро ходит ); скоро – на то, что действие осуществляется через короткое время (Подождите, он скоро придет ); в наречии моментально скорость протекания действия предельно велика (Он моментально исчез ).

Синонимы , обозначающие признак, часто отличаются друг от друга большей или меньшей степенью проявления этого признака.

Например , в синонимическом ряду влажный – сырой – мокрый прилагательные расположены в порядке возрастания признака: сырой – сильнее пропитанный жидкостью, чем влажный ; мокрый – более обильно пропитанный жидкостью, влагой, чем сырой .

Прилагательные большой – огромный также различаются по степени проявления признака.

Общее значение, объединяющее эти слова, – «имеющий размер, величину, превышающую норму». Однако в каждом из них степень данного качества различна: огромный больше, чем большой .

Существительные враг – противник обозначают человека (или группу людей), находящегося в состоянии вражды с кем-либо.

В слове враг понятие враждебности сильнее, нежели в слове противник : в последнем преобладает значение «тот, кто занимает противоположную позицию».

Например: Быть беспощадным к врагу . Победить противника в соревновании.

Слова-синонимы могут отличаться друг от друга широтой своего значения.

Например: автор – писатель . Значение слова автор шире, чем писатель. Писателями называют тех, кто пишет литературные произведения, причем не только поэтические, а авторами – также и создателей научных трудов, проектов и т.д.

Различие между синонимами проявляется и в способности к сочетанию с другими словами.

Одни из них обладают способностью вступать в сочетание с большим, подчас неограниченным кругом слов; другие имеют ограниченную сочетаемость.

Например , пожилой – старый .

Можно сказать старый дом, старое пальто, старая книга и т.д. Синоним же пожилой употребляется только по отношению к человеку: пожилой человек, пожилая женщина .

Слова храбрый и смелый имеют одинаковое значение: храбрый воин, смелый воин, храбрый юноша, смелый юноша и т.д. В сочетании с существительными, называющими людей, эти прилагательные могут взаимно заменять друг друга, но с такими словами, как решение, поступок, проект и др., употребляется только прилагательное смелый (нельзя сказать храброе решение или храбрый проект ).

Стилистические функции синонимов

Общность значения синонимов позволяет употреблять одно слово вместо другого, что разнообразит речь, дает возможность избежать назойливого употребления одних и тех же слов.

Функция замещения – одна из основных функций синонимов. Писатели уделяют большое внимание тому, чтобы избежать надоедливого повторения слов.

Вот, например , как Н.Гоголь использует группу синонимических выражений со значением «разговаривать, беседовать »: «Приезжий [Чичиков] во всем как-то умел найтиться и показал в себе опытного светского человека. О чем бы разговор ни был, он всегда умел поддержать его: шла ли речь о лошадином заводе, он говорил и о лошадином заводе; говорили о хороших собаках, и здесь он сообщал очень дельные замечания, трактовали ли касательно следствия, произведенного казенною палатою, – он показал, что ему небезызвестны и судейские проделки; было ли рассуждение о бильярдной игре – и в бильярдной игре не давал он промаха; говорили ли о добродетели, и о добродетели рассуждал он очень хорошо, даже со слезами на глазах; об выделке горячего вина, и в горячем вине он знал прок; о таможенных надсмотрщиках и чиновниках, и о них он судил так, как будто был чиновником и надсмотрщиком» .

Синонимы не только разнообразят речь. Они помогают также уточнить, более четко и ярко передать мысль.

Например , в рассказе И.Тургенева «Живые мощи » читаем: «– И не скучно, не жутко тебе, моя бедная Лукерья? – А что делать будешь? Лгать не хочу – сперва тошно было, а потом привыкла , обтерпелась ... ». Лукерья сначала употребляет слово привыкла , но оно не выражает полностью ее состояния. К таким страшным страданиям, которые она терпит, привыкнуть нельзя – можно именно обтерпеться , и она добавляет это выразительное народное слово.

В той же функции уточнения выступают синонимы в следующих предложениях: «Что же теперь делать ему, как избавиться от этой внезапной , неожиданной любви?» (И.Бунин); «Много раз в жизни не оправдывались , не сбывались ее [Аксиньи] надежды и чаяния» (М.Шолохов).

В речевой практике широкое применение находит прием нагнетания синонимов с нарастанием экспрессивности . Иногда писатели используют несколько синонимов подряд, как бы нанизывая их, чем достигается усиление признака, действия.

Например: И понял я, что клятвы не нарушу, А захочу нарушить - не смогу, Что я вовеки не сбрешу, не струшу, Не сдрейфлю, не совру и не солгу . (Б. Слуцкий)

Или у Ф. Достоевского: Кричали, что это грешно, даже подло, что старик не в своем уме, что старика обманули, надули, облапошили .

Этот прием придает речи напряженный, в известной мере патетический тон: «Николка припал к холодному дереву кобуры, трогал пальцами хищный маузеров нос и чуть не заплакал от волнения. Захотелось драться сейчас же, сию минуту , там, за Постом, на степных полях» (М.Булгаков).

Вот как с помощью синонимов передается драматизм первых лет Великой Отечественной войны:
Сороковые, роковые,
Свинцовые, пороховые...

Война гуляет по России,
А мы такие молодые!

(Д.Самойлов)

Или ширь и простор Родины:
На сотни верст , на сотни миль ,
На сотни километров
Лежала соль, шумел ковыль,
Чернела роща кедров.

(А.Ахматова)

Особой экспрессивностью отличаются стилистические синонимы: рот – уста (устар.), лицо – рожа (прост.), актер – лицедей (устар.), жилище – жилье (разг.) и т.д.

В романе Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев » читаем:

«– Умерла Клавдия Ивановна, – сообщил заказчик.
– Ну, царство небесное, – согласился Безенчук. – Преставилась, значит, старушка... Старушки, они всегда преставляются... Или Богу душу отдают – это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле – значит, преставилась. А, например, которая покрупнее да похудее – та, считается, Богу душу отдает...
– То есть как это считается? У кого это считается?
– У нас и считается. У мастеров. Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели, не дай Бог, помрете, что в ящик сыграли . А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить . А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят: перекинулся или ноги протянул . Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что дуба дают . Так про них и говорят: «А наш-то, слышал, дуба дал».
Потрясенный этой странной классификацией человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил: – Ну а когда ты помрешь, как про тебя мастера скажут? – Я – человек маленький. Скажут: «гигнулся Безенчук». А больше ничего не скажут».

Синонимы могут также выполнять функцию противопоставления .

Александр Блок в объяснительной записке к постановке «Роза и крест » писал о Гаэтане: «...не глаза , а очи , не волосы , а кудри , не рот , а уста ».

То же у Куприна: «Он, собственно, не шел , а влачился , не поднимая ног от земли».

Синонимы употребляются для разнообразия речи и как средство уточнения высказанных мыслей. Точность в выражениях мысли достигается путем сопоставления или противопоставления синонимов. В первом случае каждый из синонимов вносит нечто новое в высказываемое положение: Это уж, друг мой, глумление, издевательство (А.Чехов), во втором – точность мысли достигается в результате отрицания одного положения другим (Тут, на берегу, овладевают не мысли, а именно думы... (А.Чехов).

Роль синонимов в тексте

Синонимы (в том числе контекстуальные) как средства языковой выразительности позволяют:

а) уточнять мысль и передавать ее различные смысловые оттенки.

Например: Но в почерневших холстах Пуссона я ничего для себя не нашел; пейзажи не показались мне такими выдуманными , вычурными , невероятными . (И. Е. Репин);

Например: Это - моя родина , моя родная земля , мое отечество , - и в жизни нет горячее , глубже и священнее чувства, чем любовь к тебе. (Л. Н. Толстой);

в) обозначать интенсивность признака и усиливать экспрессию.

Например: Ей каждый раз нужно было очаровывать , пленять , сводить с ума . (А. П. Чехов); Я неисправимый идеалист; я ищу святынь, я люблю их, мое сердце их жаждет . (Ф. М. Достоевский);

г) более глубоко раскрывать тот или иной образ.

Например: Его хорошо бритые щечки всегда горели румянцем смущения , стыдливости , застенчивости и конфуза . (И. Ильф, Е. Петров)

Особое место в системе выразительных лексических средств занимают антонимы.

Антонимы

Перейдите на следующую страницу

Задачи: познакомиться с теоретическим материалом по теме «Синонимы», изучаю работы лингвистов. Исследовать страницы романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Составить словарь синонимов к иноязычным словам, используя пушкинский язык. Наблюдать за речью одноклассников: использование синонимов в повседневной речи, в письменных работах. Провести лингвистический эксперимент с учащимися 10 класса, на использование слов синонимичного ряда глагола «сказать».
















Наиболее употребляемые синонимы - «глаголы говорения» и синонимичные им фразеологизмы: сказать, говорить, выражаться, высказываться, разглагольствовать, бормотать, городить, изъяснять, толковать, плести, философствовать, произносить, ораторствовать, браниться, лаяться, молоть чепуху, чесать языком, чесать по - писанному, зацепиться языком. Наиболее употребляемые синонимы - «глаголы говорения» и синонимичные им фразеологизмы: сказать, говорить, выражаться, высказываться, разглагольствовать, бормотать, городить, изъяснять, толковать, плести, философствовать, произносить, ораторствовать, браниться, лаяться, молоть чепуху, чесать языком, чесать по - писанному, зацепиться языком.








Синтаксические синонимы – это синтаксические единицы (словосочетания, предложения), имеющие разную структуру, но одинаковое смысловое содержание. Синтаксические синонимы – это синтаксические единицы (словосочетания, предложения), имеющие разную структуру, но одинаковое смысловое содержание.






Vale «Чтоб эпиграфы разбирать, Потолковать о Ювенале, В конце письма поставить Vale». Будь здоров, с пышущим здоровьем. Far niente «Досугам посвятясь невинным, Брожу над озером пустынным, И Far niente мой закон». Безделье, ничегонеделание, праздность, бездельничанье. Dandy «Острижен по последней моде, Как Dandy лондонский одет». Изысканно одетый светский человек; щеголь, франт. Madame «Судьба Евгения хранила: Сперва Madame за ним ходила». Госпожа, гувернантка, замужняя женщина


Monsieur Monsieur Господин, барин, почтенный мужчина. Tet – a – tet «Приходит муж. Он прерывает Сей неприятный Tet -a -tet» Разговор наедине, свидание, рандеву, без свидетелей. Idol mio «Иль Idol mio и ронял В огонь то туфлю, то журнал». Мой кумир, идол, фетиш, герой, властитель дум. E simper bane «А где такие мадригалы Себе встречал я иногда: E simper bane, господа». Отлично, прекрасно, отменно, великолепно


Entrychat «Онегин полетел к театру, Где каждый вольностью дыша, готов охлопать Entrychat». Прыжок, скачок, подскок. Sed alia tempora «Sed alia tempora! Удалость (как сон любви, другую шалость) приходит с юностью живой». Но времена иные, другие, прочие, остальные, не те. Beef – steaks «Затем, что не всегда же мог Beef – steaks и страсбургский пирог». Жареный кусок говяжьего филе, говядина – стейк. Benedetta « И перед ним пылал камин, И он мурлыкал: Benedetta…» Благословенно, благорасположенн о, милостливо.


Анахорет – (франц.) отшельник, пустынник, избегающий общества. Анахорет – (франц.) отшельник, пустынник, избегающий общества. Боливар – шляпа. Боливар – шляпа. Бульвар – (франц.) широкая аллея. Бульвар – (франц.) широкая аллея. Идеал – (нем.) совершенство, кумир. Идеал – (нем.) совершенство, кумир. Кокетка – (франц.) ветреная, игривая, вертихвостка. Кокетка – (франц.) ветреная, игривая, вертихвостка. Лобзать – целовать. Лобзать – целовать. Мазурка – (франц.) бальный танец. Мазурка – (франц.) бальный танец. Олигарх – господин капитала, финансов, денег. Олигарх – господин капитала, финансов, денег. Педант – (итал.) аккуратист, формалист, буквоед. Педант – (итал.) аккуратист, формалист, буквоед. Партер – нижние места, исподние. Партер – нижние места, исподние.


Сплин – (англ.) хандра, скука, тоска, апатия, уныние, меланхолия, депрессия. Сплин – (англ.) хандра, скука, тоска, апатия, уныние, меланхолия, депрессия. Талон – ресторан. Талон – ресторан. Форейтон – (нем.) верховой на лошади, всадник, наездник, конник. Форейтон – (нем.) верховой на лошади, всадник, наездник, конник. Франт – (польск.) изысканно одет, утонченно облечен, щеголь, модник, форсун. Франт – (польск.) изысканно одет, утонченно облечен, щеголь, модник, форсун. Эпиграмма – (франц.) сатирическое стихотворение, высмеивающее, насмехающееся, глумящееся, потешающееся, издевающееся. Эпиграмма – (франц.) сатирическое стихотворение, высмеивающее, насмехающееся, глумящееся, потешающееся, издевающееся. Эпиграф - (болг.) цитата, выдержка, выписка. Эпиграф - (болг.) цитата, выдержка, выписка.


Скажите сами. Встретился мне один молодой писатель. - Хочешь, я прочту тебе мой новый рассказ? – сказал он. - Конечно, - сказал я. - Ну как, нравится? – сказал он, окончив чтение. - Я скажу тебе правду, - сказал я. - Скажи, - сказал он. - Во-первых, у тебя на каждой строчке «сказал я» и «сказал я», - сказал я ему. - Сейчас можно говорить «сказал он» и «сказал я», - сказал он. - Во-вторых, тебе нечего сказать, - сказал я. - Я сказал все, что хотел сказать, - сказал он. - Чем такое говорить, лучше вообще не говорить, - сказал я. - Ну что сказать о человеке с таким вкусом? – сказал он. - Я сказал то, что думал, - сказал я. - Правду мне сказали, что ты кретин, - сказал он. - Повтори, что ты сказал? – сказал я. - Что сказал, то и сказал, - сказал он. - Еще слово скажешь? – сказал я. - Скажу еще больше, - сказал он. - Ну что такому скажешь! – сказал я сам себе, - с ним бесполезно говорить: он все равно скажет, что все сказанное им бесспорно. Теперь скажите сами: разве я ему не правду сказал?

Выразительные возможности слова связаны прежде всего с его семантикой, с употреблением в переносном значении. Разновидностей переносного употребления слов много, общее их название - тропы (греч. tropos - поворот; оборот, образ). В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-то отношении. Наиболее распространенные виды тропов - сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, эпитет, перифраза. Благодаря переносному метафорическому употреблению слова создается образность речи. Поэтому тропы обычно относят к средствам словесной образности, или изобразительным .

Метафоризация - один из наиболее распространенных способов создания образности - охватывает огромное количество общеупотребительных, нейтральных и стилистически маркированных слов, в первую очередь многозначных. Способность слова иметь не одно, а несколько значений узуального характера, а также возможность обновления его семантики, его необычного, неожиданного переосмысления и лежит в основе лексических образных средств.

Сила и выразительность тропов в их оригинальности, новизне, необычности: чем необычнее, оригинальнее тот или иной троп, тем он выразительнее. Тропы, утратившие с течением времени свою образность (например, метафоры общеязыкового характера типа острое зрение, часы идут, рукав реки, горлышко бутылки, теплые отношения, железный характер или сравнения, превратившиеся в речевые штампы, типаотражались, как в зеркале; труслив, как заяц; проходит красной нитью), не способствуют выразительности речи.

Особенно выразительна лексика с эмоционально-экспрессивной окраской. Она воздействует на наши чувства, вызывает эмоции. Вспомним, например, какую лексику использовал великолепный знаток родной речи И.С. Тургенев в романе "Отцы и дети" для характеристики скудного, нищенского хозяйства крестьян: деревеньки с низкими избенками; покривившиеся молотильные сарайчики; обтерханные, на плохих клячонках мужики и т.д.

Выразительность речи достигается за счет мотивированного, целенаправленного столкновения слов различной функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной окраски. Например, у С. Есенина:

И в голове моей проходят роем думы: Что родина? Ужели это сны? Ведь я почти для всех здесь пилигрим угрюмый Бог весть с какой далекой стороны. И это я! Я, гражданин села, Которое лишь тем и будет знаменито, Что здесь когда-то баба родила Российского скандального пиита.

Здесь книжные, слова думы, родина, пилигрим, пиит сочетаются с разговорнымиБог весть, ужели, просторечнымбаба, официально-деловымгражданин.

Мотивированное столкновение слов различных сфер употребления широко используется как одно из самых ярких средств комического. Приведем примеры из газетных фельетонов: Откуда у наставницы Тамары, совсем еще молодой девушки, такая т р е п е т н а я готовность немедленно быть о б о л в а н е н н о й первой попавшейся шарлатанкой? (сочетание книжной поэтической лексики с просторечной);Однако чем же закончилась работа следственной бригады, которая у х л о п а л а два с лишним года па то, чтобы п о к а р а т ь Ямбулатова? (прост.ухлопала и книжн.покарать).

Кроме метафоризации и эмоционально-экспрессивной окраски слова в качестве средств выразительности используются полисеманты в их необразных значениях, омонимы, синонимы, антонимы, паронимы, лексика ограниченного употребления, архаизмы, неологизмы и т.д.

Многозначные слова и омонимы часто используются в иронических и пародийных целях, для создания каламбуров. Для этого в одном контексте намеренно сталкиваются слова-омонимы или разные значения одного и того же слова. Например, в предложении Бранили пьесу, мол, пошла, а пьеса все-таки пошла (Э. Кроткий) автор сталкивает две омоформы: 1)пошла -краткая форма прилагательногопошлый и 2)пошла -форма прошедшего времени глаголапойти. Или:И объясняли долго, // Что значит чувство долга (А. Барто).

В основе многих шуток, каламбуров лежат индивидуально-авторские омонимы: баранка - овца;беспечность (техн.) - отсутствие в квартире печки, паровое отопление;ветрянка (неодобр.) - легкомысленная девушка;графин - муж графини и т.п.

Обратить внимание на ту или иную деталь, выразить определенное отношение к названному предмету или явлению, дать его оценку и, следовательно, усилить выразительность речи позволяет умелое использование синонимов. Например: Кудрин засмеялся. Все происшедшее показалось ему диким б р е д о м, н е л е п о с т ь ю, сумбурной ч е п у х о й, на которую стоит махнуть рукой и она рассыплется, развеется, как мираж (Б. Лавренев). Используя прием нанизывания синонимовбред - нелепость -чепуха, автор добивается большой выразительности повествования.

Синонимы могут выполнять функцию сопоставления и даже противопоставления обозначаемых ими понятий. При этом внимание обращается не на то общее, что характерно близким предметам или явлениям, а на различия между ними: Никитину хотелось... не просто д у м а т ь, а р а з м ы ш л я т ь (Ю. Бондарев).

В качестве выразительного средства создания контраста, резкого противопоставления используются в речи антонимы. Они лежат в основе создания антитезы (греч. antithesis - противопоставление) - стилистической фигуры, построенной на резком противопоставлении слов с противоположным значением. Этот стилистический прием широко используют поэты, писатели, публицисты, чтобы придать речи эмоциональность, необычайную выразительность. Так, пролог к поэме А. Блока "Возмездие" целиком построен на противопоставлении антонимичных слов начало -конец, ад -рай, свет -тьма, свято -грешно, жар -холод и др.:

Жизнь - без начала и конца... Познай, где свет, - поймешь, где тьма. Пускай же все пройдет неспешно, Что в мире свято, что в нем грешно, Сквозь жар души, сквозь хлад ума.

Антитеза позволяет добиться афористической точности в выражении мысли. Не случайно антонимия лежит в основе многих пословиц, поговорок, образных выражений, крылатых фраз. Например: Старый друг лучше новых двух; Маленькое дело лучше большого безделья; Ученье -свет, а неученье -тьма; Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев и барская любовь (А. Грибоедов). Антонимы в таких случаях, создавая контраст, ярче подчеркивают мысль, позволяют обратить внимание на самое главное, способствуют краткости и выразительности высказывания.

Немалыми выразительными возможностями обладают слова-паронимы. Они служат средством создания юмора, иронии, сатиры и т.д. Например: - Он [правнук]учится в школе с математическим наклоном. -С наклоном куда? -С наклоном в алгебру (из диалога известных телевизионных героев Авдотьи Никитичны и Вероники Маврикиевны);Когда ваш свадебный кортеж? - Что вы болтаете? Какой картёж? (В. Маяковский).

Ярким средством выразительности в художественной и публицистической речи являются индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы), привлекающие внимание читателя (или слушателя) своей неожиданностью, непривычностью, исключительностью. Например:

Чего же ты отводишь взгляд, Америка? О чем бормочут дикторы твои? Что объяснить они тебе намерены, сверхопытные т е л е с о л о в ь и?

(Р. Рождественский);

Исчезла т а н к о ф о б и я. Наши солдаты бьют "тигров" прямой наводкой (И. Эренбург).

Усиливают выразительность речи лексические повторы. Они помогают выделить в тексте важное понятие, глубже вникнуть в содержание высказывания, придают речи эмоционально-экспрессивную окраску. Например: Г е р о й -защитник, г е р о й - победитель, г е р о й - носитель всех высоких качеств, в которые его одевает народное воображение (А.Н. Толстой);На войне нужно уметь переносить г о р е. Г о р е питает сердце, как горючее мотор. Г о р е разжигает ненависть. Гнусные чужеземцы захватили Киев. Это - г op e каждого из нас. Это г о р е всего народа (И. Эренбург).

Часто одно и то же слово, употребленное дважды, или однокоренные слова противопоставляются в контексте и усиливают последующую градацию, придавая контексту особую значимость, афористичность: Не в е ч н ы й для времен, я в е ч е н для себя (Е. Баратынский);С л у ж и т ь бы рад, - п р и с л у ж и в а т ь с я тошно (А. Грибоедов). Не случайно тавтологические и плеонастические сочетания лежат в основе многих фразеологизмов, пословиц и поговорок:знать не знаю; видал виды; во веки веков; если бы да кабы; камня на камне не оставить; ни с того ни ссего; было и быльем поросло; дружба дружбой, а служба службой и т.д.

Живым и неиссякаемым источником выразительности речи являются фразеологические сочетания, характеризующиеся образностью, экспрессивностью и эмоциональностью, что позволяет не только назвать предмет или явление, но и выразить определенное отношение к нему. Достаточно с равнить, например, употребленные A . M . Горьким фразеологические обороты задать перцу, драть шкуру с эквивалентными им словами или словосочетаниями(распекать, бранить, наказывать; беспощадно, жестоко эксплуатировать, притеснять кого-либо), чтобы убедиться, насколько первые выразительнее и образнее вторых: -Только когда ж мы придем в волость-то?... -Шутник ты! Он те, становой-то, з а д а с т п е р ц у; Владеет... он сотнями тысяч денег, пароходы у него и баржи, мельницы и земли... д е р е т он с живого человека ш к у р у...

В силу своей образности и экспрессивности фразеологизмы могут употребляться в неизменном виде в привычном лексическом окружении. Например: Челкаш торжествующе оглянулся кругом: - Конечно, выплыли!.. Н-ну, счастлив ты, д у б и н а с т о е р о с о в а я!.. (М. Горький). Кроме того, фраземы часто используются в трансформированном виде или в необычном лексическом окружении, что позволяет увеличить их выразительные возможности. Приемы использования и творческой переработки фразеологических оборотов у каждого художника слова индивидуальны и довольно разнообразны. Так, например, Горький фраземугнуть (согнуть) в три погибели (‘жестоко эксплуатировать, тиранить") употребил в необычном контексте, семантически изменив ее:Рядом с ним, старым солдатом... шел Адвокат, согнувшись в три погибели, без шапки..., засунув руки глубоко в карманы. Общеязыковой фразеологический оборотсмерить глазами писатель намеренно расчленяет с помощью пояснительных слов, в результате чего нагляднее выступает его образный стержень:Он [арестант]смерил Ефимушку с ног до головы загоревшимися злобой прищуренными глазами. Излюбленным приемом преобразования фразеологизмов в ранних рассказах Горького является замена одного из компонентов:пропасть из глаз (словарный фразеологизм -исчезать из глаз), поникнуть головой (поникнуть духом), рвать нервы (трепать нервы) и др.

Сравни приемы употребления фразеологизмов у В. Маяковского: Камня на камне, л и с т о ч к а на л и с т о ч к е н е о с т а в я т, побьют (образован фразеологический ологизм по модели, представленной в этом же контексте:камня на камне); Я б А м е р и к у з а к р ы л, слегка почистил, а потом открыл вторично (развитие мотива, заданного фразеологизмом).

Увеличивает выразительные возможности фразеологизмов их способность вступать друг с другом в синонимические отношения. Сведение фразем в синонимический ряд или одновременное употребление лексических и фразеологических синонимов значительно усиливает экспрессивную окраску речи: Мы с вами не пара... Гусь свинье не товарищ, пьяный трезвому не родня (А. Чехов);Они целыми днями чешут языки, перемывают косточки ближним (из разговорной речи).