Порядок слов в китайском предложении грамматика. Типы сложных предложений в китайском языке царикаева ф.а

В китайском языке, в отличие от русского, нет ни склонений, ни спряжений, поэтому порядок слов в предложении играет ключевую роль для восприятия смысла. В данной главе показано, как грамматически верно выстраивать китайские предложения, рассматриваются наиболее типичные структуры, а также приводятся примеры различных китайских фраз.

Базовая структура

Начнем с рассмотрения самых простых и коротких предложений на китайском языке. Их структура элементарна:

Субъект + глагол

На её основе вы можете построить предложение всего из двух слов, например:

Предмет, которым манипулирует субъект, добавляется после глагола:

Субъект + глагол + объект

Ориентируясь лишь на одну эту простую схему можно составить множество содержательных предложений:

Субъект Глагол Объект
我 wǒ 吃 chī 肉。 ròu. Я ем мясо.
你 nǐ 喝 hē 汤。 tāng. Ты пьешь бульон.
我 wǒ 去 qù 学校。 xuéxiào. Я иду в школу.
他 tā 说 shuō 中文。 zhōngwén. Он говорит по-китайски.
我们 wǒmen 要买 yào mǎi 电脑。 diànnǎo. Мы хотим купить компьютер.
我 wǒ 想吃 xiǎng chī 中国菜。 zhōngguó cài. Я хочу есть блюдо китайской кухни.
我 wǒ 喜欢 xǐhuan 那 个 小孩子。 nà gè xiǎo háizi. Мне нравится этот ребенок.
我 wǒ 爱 ài 你 和 爸爸。 nǐ hé bàba. Я люблю тебя и папу.
你 nǐ 要做 yào zuò 什么? shénme? Что ты хочешь делать?
你 nǐ 想吃 xiǎng chī 什么菜? shénme cài? Что ты хочешь есть?

Обстоятельство времени

Слова, обозначающие время, отвечающие на вопрос «когда?», в китайском предложении обычно ставятся в начале, сразу после субъекта, в редких случаях перед ним, но никогда - в конце:

Субъект + время + глагол [+ объект]

Обстоятельство места



Перед словом, обозначающим место действия в китайском языке всегда ставится глагол 在zài. Вся же эта конструкция размещается обычно после обстоятельства времени (см. выше) и перед глаголом - ни в коем случае не после него:

Субъект + время + место + глагол [+ объект]

Из данного правила есть исключения - это особые глаголы, требующие обстоятельство места после, а не перед собой. Как и всякие исключения, их просто нужно выучить наизусть:

Длительность

Конструкция, обозначающая время, но отвечающая на вопрос «как долго? » указывает на длительность действия и ставится в конце предложения:

Субъект + время + место + глагол [+ объект] [+ место] + длительность

Образ действия



Слово, обозначающее то, каким образом совершается действие (наречие) (например: быстро, тихо, сердито, трезво ) обычно ставится после времени перед местом и глаголом:

+ место + глагол [+ объект] + длительность

Частица 地 dì является суффиксом наречий, ставится всегда после образа действия (наречия).
Fēngkuáng疯狂 дикий, сумашедший

Инструмент

Даже для такой мелочи, как инструмент, с помощью которого производится действие, внимательные китайцы отвели отдельное место в предложении:

Субъект + время + образ действия + место + инструмент + глагол [+ объект] + длительность

Yǒuhǎo友好 друг, дружески

Адресат

Часто действие обращено к кому-либо, например, «к тебе » или «к нему », для таких конструкций в китайском предложении отведено место сразу перед глаголом:

Субъект + время + образ действия + место + инструмент + адресат + глагол [+ объект] + длительность

Субъект Время Образ действия Место Инструмент Адресат Глагол Длительность
有时候 对 父母 说谎。
Иногда я вру родителям. Shuōhuǎng说谎 врать, обманывать, лгать
偷偷地 和女朋友 见面。
Я тайком встречаюсь с подругой. Tōutōu偷偷 тайком
司机 热情地 给 我 介绍 上海。
Шофёр с энтузиазмом показывал мне Шанхай.
警察 那天 不停地 在警察局 对他 审问了 几个小时。
В тот день полицейский без остановки допрашивал его в участке несколько часов. Shěnwèn 审问 допрашивать
上个星期 在他家 用网上的菜谱 给我们 做了饭。
На прошлой неделе она готовила для нас дома, используя книгу рецептов из интернета. Càipǔ 菜谱 поваренная книга, книга рецептов

Позиция 也 в предложении

也 yě как и другие наречия ставится перед глаголом, однако если предложение содержит很, 都 или 不, слово 也 встаёт перед ними:

· 他很喜欢吃包子。我也很喜欢吃。
tā hěn xǐhuān chī bāozi. wǒ yě hěn xǐhuān chī.
Он очень любит есть пирожки. Я тоже люблю.

· 我们很高兴。他也很高兴。
wǒmen hěn gāoxìng. tā yě hěn gāoxìng.
Мы счастливы. Он тоже счастлив.

· 你是我的朋友。他们也都是我的朋友。
nǐ shì wǒ de péngyǒu. tāmen yě dōu shì wǒ de péngyǒu.
Ты мой друг. Они все тоже мои друзья.

· 我吃素。我家人也都吃素。
wǒ chīsù. wǒjiā rén yě dōu chīsù.
Я вегетарианец. В моей семье все тоже вегетарианцы.

Перед 不 и 没:

· 我不是学生。他也不是。
wǒ bùshì xuéshēng. tā yě bùshì.
Я не студент. Он тоже.

· 我没去过美国。他也没去过。
wǒ méi qùguò měiguó. tā yě méi qùguò.
Я не был в Америке. Он тоже не был.

Вопросительные частицы

Всё, что нужно, чтобы из повествовательного предложения в китайском языке сделать вопросительное - это заменить слово, о котором вы хотите спросить на соответствующее вопросительное, либо добавить 吗 ma в конец предложения. Таким образом, место вопросительных частиц зависит от места замещаемого ими члена:

Субъект Время Образ действия Место Инструмент Адресат Глагол Длительность
在路上 用中文 向陌生人 问路?
Кто на улице спрашивал по-китайски дорогу у незнакомцев?
什么时候 在路上 用中文 向陌生人 问路?
Когда она на улице спрашивала по-китайски дорогу у незнакомцев?
怎么 用中文 向陌生人 问路?
Как по-китайски она спрашивала дорогу у незнакомцев?
在哪里 用中文 向陌生人 问路?
Где она по-китайски спрашивала дорогу у незнакомцев?
在路上 用哪种语言 向陌生人 问路?
На каком языке она спрашивала на улице дорогу у незнакомцев?
昨天 在路上 用中文 向谁 问路?
У кого она вчера по-китайски спрашивала дорогу на улице?
闲暇的时候 做什么?
Чем ты занимаешься на досуге?
今年 在上海 学了 多久了?
В этом году сколько лет будет с тех пор, как он учится в Шанхае?

В отличие от русского языка, в котором мы можем построить предложение с любым, удобным для нас порядком слов, то в китайском языке существует определенные правила, которыми следует руководствоваться при построении предложений.

Обратите внимание

В китайском языке прямой порядок слов , например, простые повествовательные предложения выглядят таким образом:

  • Я люблю тебя 我爱你 Wǒ ài nǐ
  • Он пьет воду 他喝水 Tā hē shuǐ

С этим я думаю все просто, тут сложностей возникнуть не должно. Немного сложней начинается дальше. Допустим нам нужно сказать: «Я буду завтра с братом учить китайский язык в библиотеке». Если мы просто переведем все эти слова на китайский и произнесем их, то скорей всего нас не поймут.

Правило

Для того, чтобы научиться правильно строит такие предложения нужно следовать следующему правилу:

Кто/что + когда + где + как + действие

Итак, возвращаясь к нашему предложению, то правильным вариантом будет следующий:

Я завтра в библиотеке с братом буду учить китайский язык

Вот и все. Ничего сложного, как видите, нет.

Примеры

Кстати, в качестве тренировки и для того чтобы лучше запомнить это правило, можно использовать его в русской речи. Например, таким образом:

  • Рус: Я работаю в банке
  • Кит: Я в банке работаю 我在银行工作 Wǒ zài yínháng gōngzuò
  • Рус: Я уезжаю завтра в Пекин
  • Кит: Я завтра в Пекин уезжаю 明天我要去北京 Míngtiān wǒ yào qù běijīng

В последнем предложении слово «завтра» (Míngtiān) вынесено вперед, это не является ошибкой.

В китайском языке, в отличие от русского, нет ни склонений, ни спряжений, поэтому порядок слов в предложении играет ключевую роль для восприятия смысла. В данной главе показано, как грамматически верно выстраивать китайские предложения, рассматриваются наиболее типичные структуры, а также приводятся примеры различных китайских фраз.

Базовая структура

Начнем с рассмотрения самых простых и коротких предложений на китайском языке. Их структура элементарна:

Субъект + глагол

На её основе вы можете построить предложение всего из двух слов, например:

Предмет, которым манипулирует субъект, добавляется после глагола:

Субъект + глагол + объект

Ориентируясь лишь на одну эту простую схему можно составить множество содержательных предложений:

Субъект Глагол Объект
我 wǒ 吃 chī 肉。 ròu. Я ем мясо.
你 nǐ 喝 hē 汤。 tāng. Ты пьешь бульон.
我 wǒ 去 qù 学校。 xuéxiào. Я иду в школу.
他 tā 说 shuō 中文。 zhōngwén. Он говорит по-китайски.
我们 wǒmen 要买 yào mǎi 电脑。 diànnǎo. Мы хотим купить компьютер.
我 wǒ 想吃 xiǎng chī 中国菜。 zhōngguó cài. Я хочу есть блюдо китайской кухни.
我 wǒ 喜欢 xǐhuan 那 个 小孩子。 nà gè xiǎo háizi. Мне нравится этот ребенок.
我 wǒ 爱 ài 你 和 爸爸。 nǐ hé bàba. Я люблю тебя и папу.
你 nǐ 要做 yào zuò 什么? shénme? Что ты хочешь делать?
你 nǐ 想吃 xiǎng chī 什么菜? shénme cài? Что ты хочешь есть?

Обстоятельство времени

Слова, обозначающие время, отвечающие на вопрос «когда?», в китайском предложении обычно ставятся в начале, сразу после субъекта, в редких случаях перед ним, но никогда - в конце:

Субъект + время + глагол [+ объект]

Обстоятельство места

Перед словом, обозначающим место действия в китайском языке всегда ставится глагол 在zài. Вся же эта конструкция размещается обычно после обстоятельства времени (см. выше) и перед глаголом - ни в коем случае не после него:

Субъект + время + место + глагол [+ объект]

Из данного правила есть исключения - это особые глаголы, требующие обстоятельство места после, а не перед собой. Как и всякие исключения, их просто нужно выучить наизусть:

Длительность

Конструкция, обозначающая время, но отвечающая на вопрос «как долго? » указывает на длительность действия и ставится в конце предложения:

Субъект + время + место + глагол [+ объект] [+ место] + длительность

Образ действия

Слово, обозначающее то, каким образом совершается действие (наречие) (например: быстро, тихо, сердито, трезво ) обычно ставится после времени перед местом и глаголом:

+ место + глагол [+ объект] + длительность

Частица 地 dì является суффиксом наречий, ставится всегда после образа действия (наречия).
Fēngkuáng疯狂 дикий, сумашедший

Инструмент

Даже для такой мелочи, как инструмент, с помощью которого производится действие, внимательные китайцы отвели отдельное место в предложении:

Субъект + время + образ действия + место + инструмент + глагол [+ объект] + длительность

Yǒuhǎo友好 друг, дружески

Здравствуйте, дорогие читатели! Начиная изучать китайский язык, мы очень обрадовались, узнав что в нет нет как таков приставок, родов, падежей и окончаний, ведь это значительно облегчает обучение!

Но если задуматься, то ведь все это неотъемлемая часть языка, без которых мы бы не смогли четко выражать свои мысли в нужном направлении. А в китайском языке такого нет. Как же это возможно?

Оказывается, именно правильный порядок слов, а так же вспомогательные частицы — вот элементы, заменяющие все то, что отсутствует в китайском, но присутствует в нашем родном языке.

Порядок слов в китайском языке регулируется определенными правилами, не соблюдая которые вы рискуете быть неправильно понятым, либо непонятым вообще.

Поэтому каждый начинающий китаист обязательно должен усвоить базовое построение китайского предложения, отталкиваясь от которого в будущем можно строить уже что-то более сложное и красивое.

Базовая формула построения слов в китайском предложении

Для начала вам нужно знать, что в китайском предложении порядок слов не такой как, например, в русском. Если в русском мы можем сказать сначала сказуемое, потом подлежащее, а после дополнение, или наоборот, то в китайском языке вас просто не поймут.

Чтобы научиться грамотно выстраивать слова в предложениях вам нужно запомнить, что каждый член предложения имеет свой определенный порядок, а именно:

(Время) + подлежащее + время + место + сказуемое + дополнение.

Выше указан порядок слов в простом предложении, что касается частиц, предлогов и прочих слов, мы разберем с вами в будущих уроках. Заметьте, что время перед подлежащим заключено в скобки. Это говорит о том, что оно может стоять как в начале предложения, так и после подлежащего.

Ошибки в этом не будет. А сейчас давайте рассмотрим пример. Начнем с простого предложения с дополнением, о котом мы подробно говорили :

Добавим к этому предложению время:

Как добавить действующие лица?

А теперь давайте представим что вместе с вами была, например, младшая сестра. Как же в таком случае будет выглядеть предложение? Куда нужно подставить слово «младшая сестра»?

Заметьте, что в данном предложении помимо вас действующим лицом так же является младшая сестра, поэтому она присоединяется к местоимению «我 » — «я» путем прибавления союза «和 » — и. Помимо «和 » также можно употреблять союзы 与 и 跟 , которые схожи по значению с 和 .

Как добавить время?

Давайте еще немного усложним предложение. Допустим, мы хотим помимо временного существительного «сегодня» вставить конкретное . Например, два часа дня. Мы можем сказать так:

Обратите внимание куда мы поставили 两点 — после 今天, но перед местом — 在商店.

Как добавить описание дополнения?

И последнее, что я хочу вам предложить, — уточнить какого же учителя мы встретили сегодня с сестрой. Представим, что мы встретили некоего учителя Ли. Тогда предложение будет строиться так:

Вот в принципе и все на сегодня. Единственное хочу вам рассказать об одном приеме, который поможет вам быстрее проработать данную грамматику – просто начинайте строить слова по китайским правилам уже в русском предложении.

Выглядит это примерно так:

Мы с друзьями в прошлом году в Китае посетили известный музей.

我跟朋友去年在中国参观了有名的博物馆。

Еще один хороший способ улучшить свою грамматику — это чаще читать тексты на китайском. Для начинающих китаистов мы советуем посетить рубрику « «, где вы сможете найти интересные короткие рассказы с несложным содержанием и переводом.

Чаще тренируйтесь, читайте, и у вас обязательно все получится!

Первые слова на чужом языке, конечно, носят утвердительный характер: «Я хочу это, я не хочу то». Но скоро нам становится нужно узнать, «как» или «куда» ехать, «с кем» и «где» обедать, «сколько» и «кто» платит.

К счастью, китайская грамматика проста, и для построения вопросов надо знать совсем немного. Давайте посмотрим на них поближе.

Общий вопрос

Вопросы с вопросительными частицами

Общие вопросы — это те, на которые отвечают «да» или «нет».
«Это стол?» «Ты любишь собак?» «Ты обедал?» — все эти вопросы строятся одинаково: добавлением в конце утвердительного предложения частицы 吗 (ma).
他爱中国。- Он любит Китай
他爱中国吗?- Он любит Китай?

Немного другая ситуация с частицей 呢 (ne). Она переводится русским словом «а» и означает «А как насчет…?» или «А где же…?».
同学们都来了,老师呢?Ученики все пришли, а учителя?
我的手机呢?刚把它放在桌子上,就不见了!Где же мой телефон? Только положил на стол — и уже нет!

Вопросы с утвердительно-отрицательной формой сказуемого

Это второй способ построить общий вопрос: мы повторяем сказуемое, поставив посередине частицу 不. Обратите внимание, что сказуемым может быть и глагол (что сделал?), и прилагательное (какой?).

他要不要咖啡?- Он будет кофе?
你妹妹漂亮不漂亮?- Твоя младшая сестра красивая?

Так построить вопрос невозможно, если перед сказуемым стоит наречие (очень, часто). В таких случаях мы задаем вопрос с 吗.

Альтернативный вопрос

Это такой вопрос, где ответом может быть только что-то из предложенных вариантов. (你要茶还是要咖啡?Ты будешь чай или кофе?)
Такие вопросы задаются с помощью 还是 (háishi, или). Обычно мы повторяем глагол (с обеих сторон от 还是).
你一个人去 超市还是 跟朋友一起去 ?Ты один пойдешь в супермаркет, или с другом (пойдешь)?

Если вопрос задается к дополнению, глагол можно не повторять:
你想吃米饭还是面条 ?Ты хочешь лапшу или рис?

Конечно, если в предложении сказуемое — глагол 是, оно тоже не повторяется:
你是 老师还是 学生?Ты учитель или ученик?

Специальный вопрос: вопросительные слова.

Когда мы хотим узнать имя, мы спрашиваем «кто?», когда владельца — «чей?», адрес — «куда?». Иными словами, мы ищем какую-то информацию.

Обратите внимание, как строятся такие вопросительные предложения. Мы не ставим все вопросительные слова в одно место. Мы ставим каждое из них туда, где ожидаем увидеть ответ.

你去哪儿 ?- Куда ты идешь?
我去学校 . — Я иду в школу.
Обратите внимание, порядок слов в предложении не меняется: подлежащее -сказуемое-дополнение.

Пример посложнее:
你在谁 那儿喝茶?- У кого ты пьешь чай?
我在王老师 那儿喝茶。- Я пью чай у учителя Вана.
Порядок слов в предложении также сохранен, только вместо «учитель Ван» в вопросе стоит «кто?».

Вот основные вопросительные слова:

  • 谁 (shéi/shuí) кто
    这是谁?- Кто это?
  • 谁的 (shéi de) чьё
    这是谁的衬衫?- Чья это рубашка?
  • 什么 (shénme) что, какой
    你学习什么?- Что ты учишь?
    你学习什么语言?- Какой язык ты учишь?
  • 哪 (nǎ) который (из)
    这儿有几个杯子,哪个是你的? Здесь несколько стаканов, который из них твой?
  • 哪儿 (nǎr) где, куда
    你在哪儿学了中国功夫?Где ты учился кунг-фу?
    夏天你打算去哪儿旅游?Куда ты планируешь поехать летом?
  • 多少 (duōshao) сколько (больше 10)
    一公斤苹果多少钱?Сколько стоит килограмм яблок?
  • 几 (jǐ) сколько (меньше 10)
    你家有几口人? Сколько в твоей семье человек?
  • 为什么 (wèishénme) почему
    你为什么不想去北京?Почему ты не хочешь поехать в Пекин?
  • 怎么 (zěnme) как, почему (эмоциональное)
    到火车站怎么走?Как пройти на вокзал?
    你怎么不喜欢他?他是个好人!Почему ж ты его не любишь? Он хороший человек!
  • 怎么样 (zěnmeyàng) как, как насчет…
    你最近过得怎么样?Как ты поживаешь в последнее время?

Не забывайте, что нельзя в одном и том же предложении использовать и вопросительные слова, и частицу 吗.

Эти три способа задать вопрос помогут создать и понять 90% вопросов, которые вам встретятся.

Бонус: разделительные вопросы в китайском языке.

Такие вопросы ставятся после запятой в конце предложения.

1.…, 好吗?(行吗?)
Используется, как нетрудно догадаться, чтобы спросить о согласии собеседника.
我们现在就去游泳,好吗?Давай прямо сейчас пойдем поплаваем, хорошо?

2. …, 没有?
Чаще всего этот вариант используется в прошедшем времени:
你做好了作业,没有?Ты сделал домашнее задание?
你去过北京,没有?Ты бывал в Пекине?